励志一生网 > 名言警句 > 林肯关于黑人名言 正文

林肯关于黑人名言

时间:2025-05-08 15:55:49

世界名人林肯解放黑奴的故事

1831年6月的一天,美国南方城市新奥尔良的奴隶拍卖市场上,一排排黑人奴隶戴着脚镣手烤站在那里,他们都被一根根粗壮的绳子串在一起。奴隶主们一个跟着一个走了过来。象买骡子买马一样仔细打量他们,有时还走上前摸摸他们的胳膊,拍拍他们的大腿,看他们是不是长得结实,肌肉发达,将来干活有没有力气。奴隶主们用皮鞭毒打黑奴,还用烧红的铁条烙他们。这时,几位北方来的水手走了过来,他们都被眼前的悲惨景象惊呆了,其中一个年轻人愤怒地说:“太可耻了!等一天我有了机会,一定要把这奴隶制度彻底打垮。”

说话的这人名叫亚伯拉罕·林肯,后来他当上了美国总统,真的实现了这个伟大的抱负。

1809年2月12日,林肯出生在一个农民家庭。小时候,家里很穷,他没机会上学,每天跟着父亲在西部荒原上开垦劳动。他自己说:“我一生中进学校的时间,加在一起总共不到一年。”但林肯勤奋好学,一有机会就向别人请教,没钱买纸笔,他就在土沙地上和木板上写写划划,练习写字,他放牛、砍柴、挖地时怀里也总揣着一本书,休息的时候,一边啃着粗硬冰凉的玉米饼子,一边津津有味看书。晚上,他在小油灯下常读书读到深夜。

长大后,林肯离开家乡独自一人外出谋生,他什么活都干,打过短工,当过水手、店员、乡村邮递员,土地测量员,还干过伐木,劈木头的大力气活。不管干什么,他都非常认真负责,诚恳待人。他当乡村店员时,有一次,一个顾客多付了几分钱,他为了退还这几分钱竟追赶十几里路。还有一次,他发现少给了顾客二两茶叶,跑了几里路把茶叶送到那人家中。所以,他到一处,都受到周围人的喜爱。

林肯无论干什么都始终没忘记学习,他抓紧一切空闲时间刻苦自学,攻读历史、文学、哲学、法学等著作,获得了丰富的知识。这时期,他对政治产生了很大的兴趣并积极从事政治活动。1834年,25岁的林肯当选为伊利诺斯州议员,开始了他的政治生涯。1836年,他又通过

1858年,林肯在参加伊利诺斯州参议员竞选时,发表了一篇题为《裂开了的房子》的演说,他把南北两种制度并存的局面比喻为“一幢裂开了的房子。”他说:“一幢裂开了的房子是站不住的,我相信这个政府不能永远保持半奴隶、半自由的.状态。”林肯的演说语言生动、深入浅出,表达了北方资产阶级的要求,也反映了全国人民群众的愿望,因而为他赢得了很大的声誉。

1860年,林肯当选为美国总统。

林肯的当选,对南方种植园主的利益构成严重威胁,他们当然不愿意一个主张废除奴隶制的人当总统。为了重新夺回他们长期控制的国家领导权,他们在林肯就职之前就发动了叛乱。1860年12月,南方的南卡罗来纳州首先宣布脱离联邦而独立,接着密西西比、佛罗里达等蓄奴州也相继脱离联邦。1861年2月,他们宣布成立一个“美利坚邦联”,推举大种植园主杰弗逊·戴维斯为总统,还制定了“宪法”,宣布黑人奴隶制是南方联盟的立国基础:“黑人不能和白人平等,黑人奴隶劳动是自然的、正常的状态。”

1861年4月12日,南方联盟不宣而战,迅速攻占了联邦政府军驻守的萨姆特要塞。林肯不得不宣布对南方作战。林肯本人并不主张用过激的方式废除奴隶制,他认为可以用和平的方式,先限制奴隶制,然后逐步加以废除,而关键是维护联邦的统一。在这种思想的支配下,北方政府根本没有进行战争的准备,只是仓促应战,而南方则是蓄谋已久,有优良的装备和训练有素的军队,所以,尽管北方在多方面都占有优势,还是被南方打得节节败退,连首都华盛顿也险些被叛军攻破。

北方在战场上的失利引起了广大人民的强烈不满,许多城市爆发了示威游行,要求政府采取措施扭转战局。这时林肯才意识到,要想打赢这场战争,就必须调动农民的积极性,废除农奴制、解放黑奴。

1862年5月,林肯签署了《宝地法》,规定每个美国公民只交纳10美元登记费,便能在西部得160英亩土地,连续耕种5年之后就成为这块土地的合法主人。这一措施从根本上消除了南方奴隶主夺取西部土地的可能性,同时也满足了广大农民的迫切要求,大大激发了农民奋勇参战的积极性。1862年9月,林肯又亲自起草了《解放黑奴宣言》草案。1863年1月1日正式颁布了《解放黑奴宣言》,宣布即日起废除叛乱各州的奴隶制,解放的黑奴可以应召参加联邦军队。宣布黑奴获得自由,从根本上瓦解了叛军的战斗力,也使北军得到雄厚的兵源。内战期间,直接参战的黑人达到18.6万人,他们作战非常勇敢,平均每三个黑人中就有一人为解放事业献出了生命。

这两个法令的颁布是南北战争的转折点,战场上的形势变得对北方越来越有利了。

1863年7月1日到3日,双方在华盛顿以北的葛提斯堡展开了内战以来规模最大的一次战斗。双方激战了三天三夜,北军重创南军,使南军损失了3.6万人,从此北军开始进入反攻,而南军只有防守了。

这年的7月4日,北军又在维克斯堡大获全胜。维克斯堡位于密西西比河上,是一个高出水面200英尺的悬崖,据守悬崖的叛军居高临下,可以用炮火直接威胁河上来往的船只。如果从下面攻打这个要塞非常困难。早在1862年末,格兰特就率军在海军的协助下几次攻打这个要塞,但都没成功。1863年4月,格兰特实行了新的进攻计划,先摧毁了要塞周围的各个据点,然后包围了维克斯堡。海军也来助战,从陆地和水上同时进攻,猛烈炮击要塞,震耳欲聋的炮声一直响了47天之久。7月4日,困守要塞的叛军弹尽粮绝,被迫投降,北军这一次俘虏叛军2.9万人。

紧接着,北方军队以秋风扫落叶之势,迅猛追击叛军,1863年4月3日攻占了叛军首都里士满。4月9日,叛军总司令罗伯特·李率残部2.8万人在阿波马托克斯小村向格兰特投降。历时四年的南北战争以北方的胜利而告终。

林肯传读书笔记1

从小到大,我读过许许多多的书,也明白了不少道理。《上下五千年》让我知道了一个个动人的历史故事;《小故事大感动》使我懂得了人间的真爱;《哈利波特》给予了我丰富的想像力,而这几天,我读着《林肯传》,心情久久不能平静,我被一种精神,一股力量深深地震撼着。

林肯,美国的第16任总统,他出生卑微,是一个木匠的儿子。小时候家里很穷,他什么活都干过,上学时间全部加在一起还不到一年。可他勤于读写,努力吸取知识。他历经磨难,永往直前,经过不懈地追求,终于在52岁时任美国总统。

读了书,我感受到林肯的成就是勤勉铸就的。在有限的时间里,林肯总是把握每分每秒,从极其有限的书本里获取新的知识。他白天干活,晚上常常到屋外借着火堆的光线看书。他把能找得到的书都找来了,反复阅读,有的还能背出来。很多人难以理解与土地和木头打交道的林肯为何这样拼命地读书,但是他依然执着。想想我现在,是爸爸妈妈的 “小皇帝”,被他们宠爱着,要什么有什么。

听听林肯是怎么说的:"每个人都具有一种坚韧不拔,百折不挠,永往直前的使命感,努力拼搏是每个人的信念,同样也是我的责任,而我对这种责任怀有一种舍我其谁的耐心,毅力和信念。" 让我们一起向林肯学习。

林肯传读书笔记2

今天读了林肯年轻时的一段经历。林肯在少年时候就表现出了对知识的渴求和同情心,其实这是很多小孩子都会有的,不同的是林肯长久的保持了这种阅读的习惯、学习的习惯和对生命的关爱。

林肯也有自己的喜好,喜欢公开演讲,喜欢朗读诗文,然后,通过做一些自己感兴趣的事情,随后发现了自己的长处。引用文中一段话:“在新赛勒姆,林肯寻到了他数年来梦寐以求的机会——一个战胜自身恐惧、学会公开演说的机会。在印第安纳州的时候,其唯一的机会只不过是在田间面对着小部分农民说话;但是在这里,每逢星期六晚上,拉特里奇的小旅馆都会在餐厅组织“交流会”。林肯欣然参加,并且成了这项活动的头儿。他讲故事,朗诵自己写下的诗文,争辩各类议题,还做即兴发言,发言的内容包括桑加蒙河的航道等。

这些活动是无价之宝,它拓宽了林肯的思路,唤起了他的雄心。他发现自己有种凭借演说而影响他人的非凡能力。这一发现造就了他的勇气和自信,这是其他任何力量都无法做到的。”

其实,不光是林肯,对我们所有的人,通过做一件事或者一些事,发现自己做的好,由此产生信心,也就可能从此有了另外一番天地。所以,永远不要放弃尝试一下自己想做的事情,说不定转角遇到奇迹。

林肯传读书笔记3

今天,我读了一本叫《林肯传》的书,上面记载了亚伯拉罕··林肯从出生到当上总统后的所有事迹和经历。让我知道了美国第一个“平民总统”是怎样当上的。林肯反对对黑人的压迫,并解放了黑奴。林肯在黑人的世界里,声望是十分高的,被称为“伟大的解放者”。下面,让我来讲述一下《林肯传》我读完后的感受吧。

小时,林肯一家搬过两次家,不过,林肯一直读者《圣经》为的是学字,而我小时候,可是就玩啊,根本没有受过苦头。亲身母亲很早就去世了,得的是一种叫做乳毒病,而去世的。后来,林肯的'父亲,就又找来了林肯的继母,继母很喜欢林肯,因为他又乖又听话,所以在他11岁的时候,他得到了一个上学的机会。但是,他上学的时间加起来也不到1年。

后来,继母把她的书,借给林肯看,林肯十分喜欢看书,就开始做帮人家渡河的一个职业,为的是挣钱来买书。不过,好景不长,林肯被告上了法庭,因为林肯没有许可就做这个工作,所以,他被告上了法庭,但被他的聪明才智,被无罪释放了。过后,法官看林肯那么小,就知道那么多的法律知识,就把他的所有有关法律的书,借给了他。每周的星期二,还让他去他那旁听一下他办案的过程。这也为他将来成为总统,打下了基础。

《林肯传》这本书,让我体会到了林肯那乐观,冷静的态度,也让我看到了一位伟人,是怎样从平凡到不平凡的全过程。也让我学到了林肯的品质。

林肯传读书笔记4

在我所读过的书中中,《林肯传》是并不太出名的一本,但却是最让我铭记的一本。这不光是因为林肯的名气之大,还因为书中林肯坎坷的经历与他不抛弃不放弃的那种精神深深地打动了我。我以前对林肯的印象不过是他掀起了黑人解放运动,是美国的一个总统。然而当我读完《林肯传》时我才发现林肯的一生是如此的曲折离奇,才让我发现林肯也不过是一个和我们一样的凡人。

《林肯传》记述的是林肯那充满着淡淡忧伤的一生。他的家境并不好,没上过几天学,但他十分好学,曾徒步走好几英里借书看。凭借则这种好学的精神,他在漫长的迁移生活中学习了很多知识,并以此当上了律师。

但当他就要去当律师的时候,他的恋人安却去世了,这件事让他精神恍惚,也成为了他一生难以愈合的伤口。之后,林肯娶了妻子玛丽·托德,两人过得却一点也不舒心。

在不懈努力之下,林肯当上了美国总统,掀起了南北战争。但在战争刚开始的时候,北方的态势并不乐观,没有一个好将领能带领着士兵打几个胜仗。这是他最为忧愁的时刻。然而林肯却咬牙坚持了下来,等到了格兰特将军。终于,当黑人奴隶解放的时候,他像是完成了使命一般,在华盛顿的一戏院被布斯暗杀了。

林肯的一生坎坷,但是这并没有影响他的上进心。他的一句名言高度概括了他的一生:“我走的很慢,但我从不后退。”我也要把林肯的这句名言当成我的座右铭,在人生路上努力的前进。

林肯传读书笔记5

在这个世界上有一个人屹立在和平的山上,他是一个最杰出的总统那就是美国伟大的总统——林肯。这是当我读完《林肯传》的最后体会,他让我觉得林肯真伟大!

《林肯传》的作者艾米尔·路德维希在书中把林肯描写的十分细致,他对林肯的性格与命运的剖析入木三分,使我觉得这就是林肯在蝉述自己的经历。我觉得读完这本书让我感到许多克服困难的道理,就像在序言中,里面有一句林肯说的话:“此路艰辛而泥泞。我一直脚滑了一下,另一只脚也因而站不稳;但我缓口气,告诉自己,‘这不过是滑一跤而已,并不是死去而爬不起来。”这句话让我觉得就算你跌倒了,不管有多痛,都要忍,因为你并没有死,并没有失去治愈伤口的希望,只要你能坚强的走下去,总有一天你会治愈伤口后重新站起来的!

就像书中林肯当选总统前是十分艰苦,多次经营商铺倒闭,多次竞选职位失败,但他每次都勇敢的站了起来,这是我最佩服林肯的地方,林肯他从来都不气馁,每一次都重新经营,重新竞选,直到成功。林肯给我树立了一个榜样。当然我也佩服他当选总统后的成就和作为。但我相信,只有坚强毅力才会让他有那么多作为,我佩服他!

林肯,美国史上的伟人,一个真正坚强的人,一个永远也不会的摔跤而产生恐惧的人!

林肯传读书笔记6

在这个世界上有一个人屹立在和平的山上,他是一个最杰出的总统那就是美国伟大的总统——林肯。这是当我读完《林肯传》的最后体会,他让我觉得林肯真伟大! 《林肯传》的作者艾米尔·路德维希在书中把林肯描写的十分细致,他对林肯的性格与命运的剖析入木三分,使我觉得这就是林肯在蝉述自己的经历。我觉得读完这本书让我感到许多克服困难的道理,就像在序言中,里面有一句林肯说的话:“此路艰辛而泥泞。

我一直脚滑了一下,另一只脚也因而站不稳;但我缓口气,告诉自己,‘这不过是滑一跤而已,并不是死去而爬不起来’。”这句话让我觉得就算你跌倒了,不管有多痛,都要忍,因为你并没有死,并没有失去治愈伤口的希望,只要你能坚强的走下去,总有一天你会治愈伤口后重新站起来的!

就像书中林肯当选总统前是十分艰苦,多次经营商铺倒闭,多次竞选职位失败,但他每次都勇敢的站了起来,这是我最佩服林肯的地方,林肯他从来都不气馁,每一次都重新经营,重新竞选,直到成功。林肯给我树立了一个榜样。当然我也佩服他当选总统后的成就和作为。但我相信,只有坚强毅力才会让他有那么多作为,我佩服他! 林肯,美国史上的伟人,一个真正坚强的人,一个永远也不会的摔跤而产生恐惧的人!

林肯传读书笔记7

乡间的小路蜿蜒曲折,林肯的一生又何常不是这样?他曾经多次竞选州议员但是没成功,他不灰心,而是经过不懈的努力,当上了州议员,最后终于当上了美利坚合众国的总统,开始了解放黑奴的重要一步。

阿伯拉罕。林肯是一个老实人,曾有人说过他立下的字据就是钱,不会有错。就是这样一个老实人当上了美国总统,俗话说:“人不可貌相,海水不可斗量。”但是他这么一当,加快了美国经济的发展速度,最重要的是他宣言,解放黑奴,阻止奴隶制生活。

他还提倡人人平等,我们现在就应该倡导这种思想。不能因为谁有钱就说他人品好、社会地位高等一系列褒扬的话;也不能因为谁穷就说他品行不端正,社会地位低下等一系列贬低的话。这种人就像狗尾草,一见上司就弯下腰,卑躬屈膝的;一见部下就耀武扬威,真是趋炎附势的小人!

最值得我们学习的应该是林肯那种持之以恒、锲而不舍的精神。就像生活中学一样东西,你没有天份,但是你绝对不能就这样放弃,而是比别人花更多的时间去学,去练。这样进步就会很快,爱迪生说,“成功等于百分之九十九的汗水加上百分之一的天份。”有人说没有时间,那鲁迅先生就告诉过你“时间像海绵里的水,只要你愿挤,总还是有的。”

就让我们以林肯为榜样,开起学习的小船,扬起勤奋的风帆,摇起快乐的双浆,在知识的大海中前进,追求那智慧的岛屿吧!!

林肯传读书笔记8

小时候,我读了一篇名为《鞋匠的儿子》的文章,就是这篇文章,让我认识了一个传奇人物,美国总统林肯。就在今年暑假,老师向我们推荐了一本好书,这本书记载了这个传奇人物的一生,那就是《林肯传》。

这是一本不折不扣的好书,里面的记载的内容翔实,精彩,每一个故事都充分展现了林肯伟大的一生。

在林肯小的时候,他家里很穷,只读过仅仅一年的书,虽然因为家庭贫穷的关系,林肯无法再上他心爱的学校了,但是林肯由于好学的兴趣和极强的求知欲望,让他对于学习十分的向往,也十分地勤奋。在没有书的时候,林肯就向别人借书把书抄一遍;没有草稿纸的时候,就在家里的墙上打满了草稿……因此,小时候的林肯便十分地聪明好学。

林肯不仅小时候聪明好学,长大后也变得仁爱,宽容大度,有智慧。最能充分体现出他那仁爱,宽容大度,有智慧的精神的事情,那就没过与在他竞选总统的时候了,因为林肯出身低贱,免不了被身份高贵的参议员们羞辱,但林肯并不生气,反而用让人感动至深的演讲来感化他们;朋友与他竞选时,朋友们乱传谣言诬陷他,他却以真诚相待,让谣言不攻自破,也化解了矛盾,给朋友们一个教训。

在他成功竞选之后,并不是像皇帝一样乐享天伦,新贵自居,而是不断体察民情,为美国的经济发展和利益而努力。

这就是林肯,一个拥有传奇一生的总统,虽然遇刺身亡,但他为美国平定了内战,让美国经济大大增长,让美国变得更加强盛,并且永远活在美国人的心中。

整份宣言分成两个部分发布:第一部分发布于1862年9月22日,是份概述第二部分目的的准备公告;第二部分正式生效于1863年1月1日,此时正处于南北战争的第二年,其中包含亚伯拉罕·林肯的声明:所有脱离联邦并回到联邦掌控下的州之奴隶最迟于1863年1月1日后当被解放。有十个州的名字在第二部分公布时被逐一提及,可有意忽略了马里兰州、德拉瓦州(特拉华州)(当时皆未脱离联邦)、田纳西州(已确实在联邦控制之下)、密苏里州以及肯塔基州(已存有几个被联邦接受的派系政府,但仍未正式脱离联邦)。特别豁免权由48个连署成立西维吉尼亚州以及其他被举列的维吉尼亚州郡表述;另外还包含纽奥良和几个被列举为联邦掌控之下的路易斯安那州郡。

Text of the Emancipation Proclamation (second part)

A Proclamation.

Whereas, on the 22d day of September, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-two, a proclamation was issued by the President of the United States, containing, among other things, the following, to wit:

1862年9月22日,合众国总统曾发出一道宣言,其内容如下:

That on the first day of January, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-three, all persons held as slaves within any State or designated part of a State, the people whereof shall then be in rebellion against the United States, shall be then, thenceforward, and forever free; and the Executive Government of the United States, including the military and naval authority thereof, will recognize and maintain the freedom of such persons, and will do no act or acts to repress such persons, or any of them, in any efforts they may make for their actual freedom.

“1863年元月1日起,凡在当地人民尚在反抗合众国的任何一州之内,或一州的指明地区之内,为人占有而做奴隶的人们都应在那时及以后永远获得自由;合众国政府行政部门,包括海陆军当局,将承认并保障这些人的自由,当他们或他们之中的任何人为自己的自由而作任何努力时,不作任何压制他们的行为。

That the Executive will, on the first day of January aforesaid, by proclamation, designate the States and parts of States, if any, in which the people thereof, respectively, shall then be in rebellion against the United States; and the fact that any State, or the people thereof, shall on that day be, in good faith, represented in the Congress of the United States by members chosen thereto at elections wherein a majority of the qualified voters of such State shall have participated, shall, in the absence of strong countervailing testimony, be deemed conclusive evidence that such State, and the people thereof, are not then in rebellion against the United States.

政府的行政部门将于上述的元月1日,以公告宣布那些州或那些州的那些地区的人民当时尚在反抗合众国,如果有的话;在那一天任何一州或其人民以大多数合法选举人参加选举出来的代表参加合众国国会,同时没有强有力的反证时,这种事实就是该州及其人民没有反抗合众国的确实证据”。

Now, therefore I, Abraham Lincoln, President of the United States, by virtue of the power in me vested as Commander-in-Chief, of the Army and Navy of the United States in time of actual armed rebellion against the authority and government of the United States, and as a fit and necessary war measure for suppressing said rebellion, do, on this first day of January, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty-three, and in accordance with my purpose so to do publicly proclaimed for the full period of one hundred days, from the day first above mentioned, order and designate as the States and parts of States wherein the people thereof respectively, are this day in rebellion against the United States, the following, to wit:

所以现在我,合众国总统亚伯拉罕·林肯,以在反抗合众国政府当局的武装叛变时期被授权为合众国海陆军总司令的职权,作为一个适当的、必须的战略措施以便镇压上述叛变,特于1863年元月1日,从上面第一次所说之日起至今足足一百天的期间,根据这样的目的公开宣布现在反对合众国者有如下诸州及某些州的下列地区及其人民:

Arkansas, Texas, Louisiana (except the Parishes of St. Bernard, Plaquemines, Jefferson, St. John, St. Charles, St. James, Ascension, Assumption, Terrebonne, Lafourche, St. Mary, St. Martin, and Orleans, including the City of New Orleans), Mississippi, Alabama, Florida, Georgia, South Carolina, North Carolina, and Virginia (except the forty-eight counties designated as West Virginia, and also the counties of Berkeley, Accomack, Northampton, Elizabeth City, York, Princess Anne, and Norfolk, including the cities of Norfolk and Portsmouth), and which excepted parts, are for the present left precisely as if this proclamation were not issued.

阿肯色、得克萨斯、路易西安那(除去圣伯尔拿、普拉奎明、哲斐孙、圣约翰、圣查理、圣詹姆士、亚森湘、亚森普欣、得里保恩、拉伐什、圣马利、圣马丁以及奥尔良等郡,包括新奥尔良城在内)、密西西比、亚拉巴马、佛罗里达、乔治亚、南卡罗来纳、北卡罗来纳和弗吉尼亚(除去西弗吉尼亚四十八个郡以及柏克立、阿康玛克、诺珊普顿、依利萨伯、约克、安公主、诺福克等郡包括诺福克和朴茨茅斯两城在内),这些除开的地区现在仍暂时维持本公告发出之前的原有状况。

And by virtue of the power, and for the purpose aforesaid, I do order and declare that all persons held as slaves within said designated States, and parts of States, are, and henceforward shall be free; and that the Executive government of the United States, including the military and naval authorities thereof, will recognize and maintain the freedom of said persons.

为着上述的目的,我利用我的职权,正式命令并宣告在上述诸州以及某些州的上述地区以内所有作为奴隶的人现在和今后永远获得自由;合众国政府,包括海陆军当局在内,将承认并保持上述人们的自由。

And I hereby enjoin upon the people so declared to be free to abstain from all violence, unless in necessary self-defence; and I recommend to them that, in all cases when allowed, they labor faithfully for reasonable wages.

我现在命令这些被宣布自由的人们,除非是必须的自卫,不得有违法行为;我劝告他们,在任何可能的情况下,他们应当忠实地为合理的工资而劳动。

And I further declare and make known, that such persons of suitable condition, will be received into the armed service of the United States to garrison forts, positions, stations, and other places, and to man vessels of all sorts in said service.

我进一步宣告在适当条件下,这些人们可参加合众国的军事工作,驻守炮台、阵地、卫戍区域以及其他地区,以及在各种军舰上服役。

And upon this act, sincerely believed to be an act of justice, warranted by the Constitution upon military necessity, I invoke the considerate judgment of mankind, and the gracious favor of Almighty God.

我真诚地相信这个举动是一个正义的举动,合于法律的规定,根据军事的需要。我祈求人类的慎重判断和万能上帝的恩典。

In witness whereof, I have hereunto set my hand and caused the seal of the United States to be affixed.

作为证明,我署名于此并加盖合众国国玺。

Done at the City of Washington, this first day of January, in the year of our Lord one thousand eight hundred and sixty three, and of the Independence of the United States of America the eighty-seventh.

于华盛顿,1863年元月1日

合众国独立第87周年。

By the President: Abraham Lincoln

亚伯拉罕·林肯

William H. Seward, Secretary of State.

威廉·西华德(国务卿)

历史背景:南北战争爆发后,相当多的黑奴自愿为自身自由而协助联邦作战,但对如何处理占领地黑奴观点上仍有所冲突。林肯一开始收回某些将军自行发布的解放黑奴命令,而此政策严厉执行则造成逃亡黑奴必须回到他们南方主子那儿,但1862年3月13日邦联政府禁止所有联邦军指挥官遣返逃亡黑奴,如此影响了《1850年逃亡奴隶法》的废除。1862年4月11日,国会宣布联邦政府将保障释放黑奴的奴隶主,所有在华盛顿的黑奴于1862年4月16日获得解放。1862年7月19日国会废止联邦领土上的奴隶制度,如此使美国最高法院于1857年《得福德·史考特诉桑福德案》(Dred Scott v. Sandford)作出的`决议失去效力:此决议曾导致国会一度无权监督国土上的黑奴制度。

林肯曾宣称他自己没有法律赋予的权力解放黑奴,此外,解放黑奴是种具有风险的政治行为,因为仍有部分畜奴州效忠于联邦,且战争初始的目的集中在保护联邦的完整而非解放黑奴。基于如此,这份宣言当时只是份而由林肯自己理解为以三军统帅的身份所发表的军事命令,而非由国会公布具同等地位的法案或法律增修条文。另外有些论点认为解放奴隶宣言本身乃违宪,且是种领袖扩权指挥军队行动,而非创造新法(可参考《杨斯顿钢铁公司总统权限案》Youngstown Sheet and Tube Co. v. Sawyer, 343 U.S. 579 (1952) 其主张总统无权以三军统帅的身份掌控炼钢厂使其为韩战效力)。解放奴隶宣言也把解放黑奴的同意权让渡给联邦军队(虽然军队本身实行种族隔离),这难得的机会使将近20万多曾为奴隶的黑人受惠,也让北方人获得额外的人力资源而南方人却直到战败前几天还无法仿效。

林肯第一次与其内阁讨论宣言是在1862年7月,但考虑到此举对政治的种种影响(包括对联邦内的畜奴州),他觉得在发布前需要场联邦军的胜仗。在安地潭之役,联邦军队击退邦联对马里兰州的进犯后,他于1862年9月22日发布一份准备宣言,而最终的宣言则于隔年1月发布。

解放奴隶宣言自身受限于对奴隶制度的立即效用,仅能在联邦纳入控制下的邦联领土上生效,边界州(德拉瓦州、肯塔基州、马里兰州、密苏里州和西维吉尼亚州)的奴隶制度因其仍效忠联邦而丝毫不受影响。国务卿威廉·西华德(William Seward)曾于评论中谈到:“我们表达对奴隶制度的同情手法是解放那些我们管不著的奴隶以及奴役那些我们能解放的人们。”任何脱离联邦的州只要在宣言生效前重新加入联邦(或仅仅送他们的国会议员回华盛顿)便具有等同边际州的地位,并至少在当下能保有奴隶制度(虽然马里兰州、密苏里州和西维吉尼亚州早在 1865年美国法律第13号修正案批准解除全国奴隶制度的合法性以前,便透过内部政治运作逐步废除奴隶制度)。