励志一生网 > 名言警句 > 司各特菲茨杰拉德名言英语 正文

司各特菲茨杰拉德名言英语

时间:2025-05-10 23:05:20

人们说陈年旧事可以被埋葬,然而我明白这是错的,许多年过去了,那些往事还是会自己爬上来。回首曾经的岁月,我意识到在过去二十六年里,自己始终在窥视着那条荒芜的小径。以下是双语名著摘抄,欢迎阅读。

凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。

It is a truth universally acknowledged, that a single man in possessing of a good fortune must be in want of a wife.

乔治奥威尔《一九八四》

四月间,天气寒冷晴朗,钟敲了十三下。

It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.

弗拉基米尔纳博科夫《洛丽塔》

洛丽塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪恶,我的灵魂,洛-丽-塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-Lee-Ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate of tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.

弗司各特菲茨杰拉德《了不起的盖茨比》

在我年轻、幼稚的时候,父亲曾给了我一番教诲,我一直铭记在心:“每当你想要批评别人的时候,”他对我说,“你就记住在这世界上不是人人都享有过你所拥有的优越条件。”

In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since."Whenenver you feel like criticizing anyone," he told me,"just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had."

JD赛林格《麦田守望者》

你要是真想听我讲,你想要知道的第一件事可能是我在什么地方出生,我倒霉的童年是怎样度过的,我父母在生我之前干些什么,以及诸如此类的大卫· 科波菲尔式废话,可我老实告诉你,我无意告诉你这一切。

If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.

西尔维娅普拉斯《钟形罩》

那是一个古怪、闷热的夏天,就是罗森博格因间谍罪名被处死的那个夏天,我不知道我在纽约干什么。

It was a queer, sultry summer, the summer they electrocuted the Rosenberg, and I didn’t know what I was doing in New York.

马克吐温《哈克贝里费恩历险记》

你要是没读过一本叫做《汤姆索亚历险记》的书,你肯定不知道我是谁,不过没关系,这本书的作者是一个叫做马克·吐温的人,他大多讲真话。

You don't know about me without you have read a book by the name of "The Adventures of Tom Sawyer", but that ain't no matter. That book was made by Mr. Mark Twain, and he told the truth, mainly.

LP哈特利《一段情》

往事犹若异乡:他们在那里做的事情都不一样。

The past is a foreign country: they do things differently there.

弗兰兹卡夫卡《变形记》

一天早晨,格里高尔萨姆沙从不安的睡梦中醒来,发现自己躺在床上变成了一只巨大的甲虫。

As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect.

塞缪尔贝克特《墨菲》

太阳照常升起,一切都没有改变。

The sun shone, having no alternative, on the nothing new.

约瑟夫海勒《第22条军轨》

这可是实实在在的一见钟情。初次相见,约腮连便狂热地恋上了随军牧师。

It was love at first sight. The first time Yossarian saw the chaplain she fell madly in love with him.

乔治艾略特《米德尔马奇》

布鲁克小姐的姿色,在素淡的衣衫衬托下,反而显得格外动人。

Miss Brooke had that kind of beauty which seems to be thrown into relief by poor dress.

詹姆斯马修巴利《彼得潘》

所有的孩子都长大,只有一个例外。

All children, except one, grow up.

亨利詹姆斯《一位女士的肖像》

在某些情况下,生活中很少有比把时间用在名为下午茶的仪式上更令人惬意的`事了。

Under certain circumstance there are few hours in life more agreeable than the hour dedicated to the ceremony known as afternoon tea.

克里斯多福伊薛伍德《再见,柏林》

我是一台被动的相机,开着快门只记录不思考。

I am a camera with its shutter open, quite passive, recording, not thinking.

夏洛特勃朗特《简爱》

那天,出去散步是不可能了。

There was no possibility of taking a walk that day.

辛克莱刘易斯《埃尔墨甘特利》

埃尔墨甘特利喝醉了,醉得胡话连篇,洋相百出,动不动还找人吵架。

Elmer Gantry was drunk. He was eloquently drunk, lovingly and pugnaciously drunk.

约翰肯尼迪图尔《笨伯联盟》

一顶绿色的猎帽卡在隆起的头部。

A green hunting cap squeezed the top of a fleshy balloon of a head.

斯蒂芬克莱恩《红色英勇勋章》

寒冷迟疑地从大地上退去,随着薄雾逐渐散开,可以看见一支**分散在山坡上睡觉。

The cold passed reluctantly from the earth, and the retiring fogs revealed an army stretched out on the hills, resting.

伊恩班克斯《乌鸦公路》

那一天我外婆发怒了。

It was the day my grandmother exploded.

托马斯哈代《无名的裘德》

这位小学老师就要离开村子了,人人都似乎有些难过。

The schoolmaster was leaving the village, and everybody seemed sorry.

欧内斯特海明威《老人与海》

他是个独自在湾流中一条小船上钓鱼的老人,至今已了84天,一条鱼也没逮住。

He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone 84 days now without taking a fish.

库特冯内古特《第五屠宰场》

故事中的一切,或多或少都发生过。

All this happened, more or less.

不仅开篇语会让人眼前一亮,

好的结束语

也会让读者回味无穷,

那些经典的结束语~

《瓦尔登湖》(梭罗)

使我们视而不见的光亮,对于我们就是黑暗。当我们清醒时,曙光才会破晓。来日方长,太阳只是颗启明星。

The light which puts out our eyes is darkness to us. Only that day dawns to which we are awake. There is more day to dawn. The sun is but a morning star.

《了不起的盖茨比》(菲茨杰拉德)

于是我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推移,直至回到往昔岁月。

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

《不能承受的生命之轻》(米兰昆德拉)

托马斯打开房间的门,按亮了吊灯。特蕾莎看见两张床对放着,一张床边有一个带灯的床头柜。一只巨大的蝴蝶被光线一惊,飞离灯罩,在房间里盘旋。下面,传来钢琴和小提琴微弱的声音。

Tomas turned the key and switched on the ceiling light. Tereza saw two beds pushed together, one of them flanked by a bedside table and lamp. Up out of the lampshade, startled by the overhead light, flew a large nocturnal butterfly that began circling the room. The strains of the piano and violin rose up weakly from below.

《海边的卡夫卡》(村上春树)

最终,你坠入沉眠。当你再度醒来,一切都未曾改变。你已融入新的世界。

You finally fall asleep. And when you wake up, it's true. You are part of a brand-new world.

《小王子》(圣埃克苏佩里)

如果有个小人出现在你面前,如果他笑着、有一头金色的头发、拒绝回答任何问题,你就会知道他是谁了。如果发生了这一切,请及时告诉我,好让我得到安慰。请给我捎个话,就说他已经回来了。

If a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is. If this should happen, please comfort me. Send me word that he has come back.

《一个陌生女人的来信》(茨威格)

他感觉到一次死亡,感觉到不朽的爱情。一时间他的心里百感交集,他思念起那个看不见的女人,没有实体,充满激情,犹如远方的音乐。

An intimation of death came to him, and an intimation of deathless love. Something welled up within him; and the thought of the dead woman stirred in his mind, bodiless and passionate, like the sound of distant music.

《基督山伯爵》(大仲马)

伯爵刚才不是告诉我们了吗?人类的全部智慧就包含在这五个字里面:等待和希望。

Has not the count just told us that all human wisdom is summed up in two words?--'Wait and hope.'

荆棘鸟.jpg

《荆棘鸟》(考琳麦卡洛)

但是,把荆棘刺入胸膛的那一刻,我们是知道的,明明白白。然而,我们依然要这么做,把荆棘刺入胸膛,彻彻底底。

But we, when we put the thorns in our breasts, we know. We understand. And still we do it. Still we do it.

野棕榈复.jpg

《野棕榈》(福克纳)

她不在了,一半的记忆也已不存在;如果我不在了,那么所有的记忆也将不在了。是的,他想:在悲伤与虚无之间我选择悲伤。

She was gone,and I lost about half memory of her.If one day I was gone,all the memory of her would gone with me. Yes, he think: if I have to choose one from sorrow and nothing, I will choose sorrow.

《悲惨世界》(雨果)

不过,已经有年头了,有人用石墨笔写下这四行诗,字迹在雨水和尘土下逐渐漫湮了,或许今日已然消失:他安息。尽管他的命运很离奇,他要活。他死去,只因失去天使;事情自然发生,再也简单不过,就像白天过去,夜幕便要降落。

Only, many years ago, a hand wrote upon it in pencil these four lines, which have become gradually illegible beneath the rain and the dust, and which are, to-day, probably effaced: Il dort. Quoique le sort fut pour lui bien etrange, Il vivait. Il mourut quand il n'eut plus son ange. La chose simplement d'elle-meme arriva, Comme la nuit se fait lorsque le jour s'en va.

《双城记》(查尔斯狄更斯)

我今日所做的事远比我往日的所作所为更好,更好;

我今日将享受的安息远比我所知的一切更好,更好。

It is a far, far better thing that I do, than I have ever done;

It is a far, far better rest that I go to, than I have ever known.

《飘》(玛格丽特米切尔)

毕竟,明天又是另外的一天呢。

After all, tomorrow is another day.

村上春树

1 不论到了多大年龄,只要人还活着,对自己就会有新的发现。

2 因为痛苦,正因为刻意经历这痛苦,我才从这个过程中发现自己活着的感觉,至少是发现一部分。我现在认识到:生存的质量并非成绩、数字、名次之类固定的东西,而是含于行为之中的流动性的东西。

3 我就这样开始了跑步。三十三岁,是我当时的年龄,还足够年轻,但不能说是“青年”了。这是耶稣死去的年龄,而司各特 菲茨杰拉德的凋零从这个年纪就开始了。这也许是人生的一个分水岭。在这样的年龄,我开始了长跑者的生涯,并且正式站在了小说家的出发点上——虽然为时已晚。

4 我对于长跑,原本就不觉得讨厌。但学校的体育课,我却从来未能喜欢上它,运动会那些玩意儿更是让人厌恶至极。它们是上头强迫我们做的运动。“喏,跑起来!”逼迫我在不喜欢的时间,去做不喜欢的事情,对此,我从小就无法忍受。反之,倘若我自己想做的事情,在自己想做的事件,爱做多少就做多少,我会比别人做得更加卖力。

5 其中一位选手,自从开始跑马拉松。每次比赛都要在脑中回味哥哥(此人也是一位长跑运动员)教给他的两个句子:Pain is inevitable.Suffering is optional.这便是他的真言。其微妙的含义难以正确地翻译,明知其不可译而硬译,不妨译成最为简单的:“痛楚难以避免,而磨难可以选择。”关键词是这个optional。假使说,跑着跑着突然觉得:“啊呀呀,好累人啊,我不行啦。”这个“好累人"是无法避免的事实,然而是不是果真“不行”,还得听凭本人裁量。

6 欧内斯特·海明威好像也说过类似的话:持之以恒,不乱节奏,对于长期作业实在至为重要。一旦节奏得以设定,其余的问题便可以迎刃而解。然而要让惯性的轮子以一定的速度准确无误地旋转起来,对待持之以恒,何等小心翼翼亦不为过。

7 在比赛中胜过或负于某个特定的人,对跑者来说并不特别重要。倘使成了夺冠的热门选手,超过眼前的竞争对手便成为重要的课题;然而对于普通的市民参与者来说,个人的胜负并不是重大话题。也许不无参赛动机就是“我可不愿输给那小子”之类的人,这种动机大约足以成为练习的动力。然而,那位竞争对手因故不能参加赛事的话,此人的参赛动机势必将告消失或者减半,那么他作为一个跑者,就不可能长期坚持下去。

8 换言之,在跑完全程时,能否感到自豪或类似自豪的东西,对于长跑选手而言,可能是最重要的。

9 每天坚持跑步以来,脉搏显而易见地慢了下来,说明为了适应长距离奔跑,身体自己在调整脉搏。假若脉搏本来就快,随着奔跑距离的增加而越发上升,心脏立刻便会超负荷。

10 然而,这样的自在随着年纪渐长,渐次失去天然的优势和鲜活。曾经唾手可得的东西,超过一定年龄后,就不能轻易拿到了。这好比速球派棒球投手的球速,会一点点地慢下去。诚然,人格的成熟可能弥补才华的衰减,就好比速球派投手在某个时间改弦更张,转而改投以变化球为主的头脑派投球一样。这种弥补当然有限,从中还能感受到丧失优势后那淡淡的悲哀。

11优秀的侦探小说家雷蒙特·钱德勒曾在私信中说过:“哪怕没有什么东西可写,我每天也肯定在书桌前坐上好几个小时,独自一人集中精力。”他这么做是为了什么,我完全能理解。钱德勒通过这么做,来提高职业作家必需的膂力,静静地提高士气。这样一种日常训练对他必不可缺。

12 输本是难以避免的。谁都不可能常胜不败。在人生这条高速公路上,不能一直在超车道上驱车前行。然而不愿重复相同的失败,又是另一回事。从一次失败中汲取教训,在下一次机会中应用。尚有能力坚持这种生活方式时,我会这样做。

13 肌肉很像记忆力良好的动物,只要注意分阶段地增加负荷量,它就能自然地适应与承受。示以实例,反复地说服肌肉:“你一定得完成这些工作。”它就会“明白”,力气逐渐大起来。当然需要花费时间。过分奴役,它会发生故障。然而肯花时间,循序渐进,它就毫无怨言,只会偶尔苦着脸,顽强而顺从地不断提升强韧度。通过反复,将“一定得做好这些工作”这一记忆,输入肌肉里去。我们的肌肉非常循规蹈矩。只要我们严格遵守手续,它就无怨无恨。倘若一连几天都不给它负荷,肌肉便会自作主张:“哦,没必要那般努力了。啊呀,太好了。”遂自行将承受极限降低。肌肉也同有血有肉的动物一般无二,它也愿意过更为舒服的日子,不继续给它负荷,它便会心安理得地将记忆除去。想再度输入的话,必得从头开始,将同样的模式重复一遍。休息是必要的。然而,比赛迫在眼前的重要时期,要严肃地给肌肉下达最后通牒,将毫不含混的信息传达给它:“这可是一丝一毫也马虎不得的!“当然不能让它超负荷,但一定得与它维持着绝不松懈的紧张关系。

14 正是因为有了各种各样的人,这世间方是世间。别人自有价值观和与之相配的活法,我也有自己的价值观和与之相配的活法。这样的差异产生了细微的分歧,数个分歧组合起来,就可能发展成大的误会,让人受到无缘无故的非难。遭到误解、受到非难,绝非令人愉快的事件,还可能使心灵受到深刻的创伤。这也是痛苦的体验。

15 随着年龄的增长,我们逐渐认识到,这样的苦痛和创伤对于人生而言,其实很是必要。想起来,正是跟别人多少有所不同,人才得以确立自我,一直作为独立的存在。就我而言,便是能够坚持写小说。能在同一道风景中看到不同于他人的景致、感到不同于他人的东西、选择不同于他人的语句,才能不断写出属于自己的故事来,甚至产生了一种罕见的状况,为数绝不算少的人把它拿在手中阅读,我就是我,不是别人,这于我乃是一份重要的资产。心灵所受的伤,便是人为这种自立性而不得不支付给世界的代价。

16 无论做什么事儿,一旦去做,我非得全力以赴不可,否则不得安心。将店铺随意交托给某个人,自己躲到别处去写小说,这种讨巧的事情我做不来。竭尽全力埋头苦干,还是干不好,就可以心安理得地撂开手了。然而,如果因为模棱两可、半心半意而失败告终,懊悔之情只怕久久无法拂去。

17 我毕竟是一个长跑者。成绩也好,名次也好,外观也好,别人如何评论也好,都不过次要的问题。对于我这样的跑者,第一重要的是用双脚实实在在地跑过一个个终点,让自己无怨无悔:应当尽的力我都尽了,应当忍耐的我都忍耐了。从那些失败和喜悦之中,具体地——如何琐细都没关系——不断汲取教训。并且投入时间投入年月,逐一地累积这样的比赛,最终到达一个自己完全接受的境界,抑或无限相近的所在。嗯,这个表达恐怕更为贴切。

18 东京我一直去的那家健身馆里,贴着一张招贴画,写着:“肌肉难长,易消。赘肉易长,难消。”令人生厌的事实,但终究是事实。

1、当你陷入人为困境时,不要抱怨,你只能默默地吸取教训。

(你要悄悄地振作起来,重新奋起)。

2、从这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考程度,还能推断出什么呢?

3、在我很小的时候,我的父亲就给过我一句忠告,这句忠告至今仍萦绕在我的耳畔,他对我说:“每当你觉得想要批评什么人的时候,你要记住,并不是所有人都有你所拥有的优势。” ----菲茨杰拉德

4、人们并非生来平等,人的善恶感也生来各异。 ----菲茨杰拉德

5、他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。

6、他一定曾经透过可怕的树叶仰望过一片陌生的天空,全身战栗,正如当他发觉玫瑰花是多么的丑恶,阳光照在刚刚抽出嫩芽的草地上又是多么残酷时一样,浑身发抖。 ----菲茨杰拉德

7、起初你我年少轻狂,不惧岁月漫长。当韶华逝去,容颜不再,你是否爱我如初,直到天长地久?

8、你又不能永远活着。 ----弗·司各特·菲茨杰拉德

9、世界不会在意你的自尊,人们看的只是你的成就。在你没有成就以前,切勿过分强调自尊。

(因为你越强调自尊,越对你不利)。

10、每逢你想要批评别人的时候,你就要记得,这个世界上并不是人人拥有你的优越条件。

11、所有伟大的小说,最终都会指向一个方向,虚无。所有的`人生,都有一个共同的结果,梦碎,人亡。

12、他们腐陋不堪 你比他们所有人加一起都优秀 ----Francis Scott Fitzgerald

13、我们来自远方,我们的梦想却那么近,看起来想不实现都难,然而我们并不知道,梦早已破碎。 我们继续奋力向前,逆水行舟,被不断地向后推,直至回到往昔岁月。

14、“给你,亲爱的,”她在拿到床上的废纸篓里乱摸了一会,掏出了那串珍珠项链,“把它拿下楼去,是谁的东西就还给谁。告诉她们黛西改变主意了。就说‘黛西改变主意了!’ “

15、阳光照耀大地,绿叶涌出树枝,犹如电影镜头中万物飞快生长。那熟悉的信念又回到我的心中,夏日来临,新生活开始了。