有一年,北京城里忽然闹起了瘟疫,几乎家家都有病人,吃什么药也不见好。老百姓们愁眉苦脸,只好烧香拜月求嫦娥保佑他们。
这天正好是农历八月十五,又圆又大的月亮挂在空中,月宫中的嫦娥看到人间烧香求医的情景,心里十分难过,就派身边的玉兔到人间去为百姓们消灾治病。
玉兔变成了一个身穿素白衣裙的少女,当天就来到了北京城。她去敲开了一家家的大门,但是,人们打开门一见到她,都连忙把门关上,不敢让她进去。
玉兔想来想去,不知为什么人们不让她进门。她只好坐在一座小庙里寻思。她低头一看自己这一身素白的衣裙,忽然恍然大悟:只有办丧事的人家才穿白的衣服,现在人们家里都有重病人,看到我一定觉得不吉利,我应该换一身衣服去试试。玉兔儿看见身边的神像穿着一身铠甲,就借来穿在了自己身上。
玉兔穿戴好后,又去敲人家的门。人们一见她这身打扮,吓了一跳,后来一听说她会治疑难病症,就让她进屋来了。玉兔给病人吃了红、白两种小圆饼,顿时,病人的`精神就好起来了。玉兔走了一家又一家,治好了很多病人,但是,人们见到这身装束,都有点害怕,对那种神奇的药也感到莫名其妙。玉兔想:我不能总穿这身衣服了,可是,穿什么好呢?
人们感谢玉兔走街串巷,不辞劳苦地解救病人,都要送给她东西。玉兔什么也不要,只向人家借衣服穿。这样,玉兔每到一处就换一身衣服,有时候象个卖油的,有时候象个算命的,有时候又象个卖菜的、唱戏的----一会儿是男人装束,一会儿是女人打扮。病人太多了,玉兔跑得再快也忙不过来,她就骑马骑鹿、乘凤乘鹤;或者骑上狮子、老虎,走遍了北京城内外。玉兔走到哪里,哪里就充满了欢乐。
玉兔治好了所有的病人,累得倒在树下睡着了。在睡梦中,玉兔現出了本來的面目,头上露出了两只大耳朵。 街上的人围观这位兔面人身的少女 , 嘈吵声把玉兔吵醒了 。 玉兔见此,只好说出真相,说病人已治好,它也要回月宫去了。
1、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
2、夜来兔子赶大虫,天明走入无何有。
3、直饶打得回头后,兔子何曾离得窠。
4、依稀兔子喫牛奶,今日薰香瀹盏茶。
5、兔子不吃窠边草,象王走入野狐队。
6、浮云散尽月当空,兔子怀胎产大虫。
7、一归兰路不知年,兔子花开三万遍。
8、兔子树下蹲,虾蟆池中游。
9、赤兔者瑞兽,王者盛德则至。
10、兔饥食山林,兔渴饮川泽。
11、新秋白兔大于拳,红耳霜毛趁草眠。
12、白兔捣药姮娥宫。玉关金锁夜不闭,
13、可笑常娥不了事,走却玉兔来人间。
14、一二复临养火,兔鸡沐浴潜藏。
15、吴刚不眠倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
16、白兔捣药成,问言与谁餐?
17、兔走乌驰人语静,满溪红袂棹歌初。
18、白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻。
19、茕茕白兔,东走西顾。
《诗经:兔爰》
有兔爰爰,雉离于罗。
我生之初,尚无位;
我生之后,逢此百罹。尚寐无吪。
有兔爰爰,雉离于罦。
我生之初,尚无造;
我生之后,逢此百忧。尚寐无觉。
有兔爰爰,雉离于罿。
我生之初,尚无庸;
我生之后,逢此百凶。尚寐无聪。
注释:
1、爰(音缓):缓之借,逍遥自在。离:同罹,陷,遭难。罗:罗网。
2、为:指徭役。郑笺:“为,谓军役之事也。”
3、罹:忧。
4、无吪(音俄):不说话。一说不动。
5、罦(音浮):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。
6、 造:指劳役。朱熹《集传》:“造,亦为也。”
7、觉:清醒。
8、罿(音童):捕鸟兽的网。
9、庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。”
10、聪:听觉。
译文:
野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。
在我幼年那时候,人们不用服兵役;
在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起!
野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。
在我幼年那时候,人们不用服徭役;
在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起!
野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。
在我幼年那时候,人们不用服劳役;
在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起!
赏析:
这是一首伤时感事的诗。《毛诗序》说:“《兔爰》,闵周也。桓王失信,诸侯背叛,构怨连祸,王师伤败,君子不乐其生焉。”这是依《左传》立说,有史实根据,因此《毛诗序》说此诗主题不误。但意谓作于桓王时,与诗中所写有出入。崔述《读风偶识》说:“其人当生于宣王之末年,王室未骚,是以谓之‘无为’。既而幽王昏暴,戎狄侵陵,平王播迁,室家飘荡,是以谓之‘逢此百罹’。故朱子云:‘为此诗者盖犹及见西周之盛。’(见朱熹《诗集传》)可谓得其旨矣。若以为在桓王之时,则其人当生于平王之世,仳离迁徙之余,岂得反谓之为‘无为’?而诸侯之不朝,亦不始于桓王,惟郑于桓王世始不朝耳。其于王室初无所大加损,岂得遂谓之为‘百罹’、‘百凶’也哉?窃谓此三篇者(按:指《中谷有蓷》、《葛藟》及此篇)皆迁洛者所作。”
诗共三章,各章首二句都以兔、雉作比。兔性狡猾,用来比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。罗、罦、罿,都是捕鸟兽的网,既可以捕雉,也可以捉兔。但诗中只说网雉纵兔,意在指小人可以逍遥自在,而君子无故遭难。通过这一形象而贴切的.比喻,揭示出当时社会的黑暗。
各章中间四句,是以“我生之初”与“我生之后”作对比,表现出对过去的怀恋和对现在的厌恶:在过去,没有徭役(“无为”),没有劳役(“无造”),没有兵役(“无庸”),我可以自由自在地生活;而现在,遇到各种灾凶(“百罹”“百忧”“百凶”),让人烦忧。从这一对比中可以体会出时代变迁中人民的深重苦难。这一句式后来在传为东汉蔡琰所作的著名长篇骚体诗《胡笳十八拍》中被沿用,“我生之初尚无为,我生之后汉祚衰;天不仁兮降乱离,地不仁兮使我逢此时”,那悲怆的诗句,是脱胎于《兔爰》一诗。
各章最后一句,诗人发出沉重的哀叹:生活在这样的年代里,不如长睡不醒。愤慨之情溢于言表。方玉润说:“‘无吪’、‘无觉’、‘无聪’者,亦不过不欲言、不欲见、不欲闻已耳”(《诗经原始》),这也是《毛诗序》中所点出的君子“不乐其生”的主题。
全诗三章风格悲凉,反覆吟唱诗人的忧思,也正是《王风》中的黍离之悲,属乱世之音、亡国之音,方玉润评云:“词意凄怆,声情激越,(三国魏)阮步兵(籍)专学此种。”