Bright Smile
----linhuiyin
Whose smile is it? It’s so sweet, so deep
And so round! Strings of pearls, small ones,
Big ones, all sparkle with innocence!
Emerging from spring, it floats to the surface
And brightly
Scatters around!
Whose smile is it? It’s like a flower blossom,
Graceful, not disturbing a soul!
The mindless, subtle fragrance drifts with wind,
Whiffs over a low wall, and sojourns
In the air
Around the sun.
Whose smile is it? It built this hundred story tower
With unknown birds flying around? Whose smile
Is it? It made tens of thousands of wind bells ring
From the eaves of colored glazes layers
All the way up
Into the sky?
----林徽因
是谁笑得那样甜,那样深,
那样圆转?一串一串明珠
大小闪着光亮,迸出天真!
清泉底浮动,泛流到水面上,
是谁笑得好花儿开了一朵?
那样轻盈,不惊起谁。
细香无意中,随着风过,
拂在短墙,丝丝在斜阳前
挂着留恋。
是谁笑成这百层塔高耸,
让不知名鸟雀来盘旋?是谁
笑成这万千个风铃的`转动,
从每一层琉璃的檐边
The Peace of Wild Things
大自然的安宁
When despair grows in me
当我内心变得绝望
and I wake in the middle of the night at the least sound
我在寂静的午夜醒来,
in fear of what my life and my children's lives may be,
担忧我和我孩子们的生活,
I go and lie down where the wood drake
我走出家门,在林中躺下
rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.
美丽的野鸭在湖中安憩,巨大的`鹭鸶在觅食。
I come into the peace of wild things
我融入大自然的安宁
who do not tax their lives with forethought
这里的生命不会担忧它们的生活。
of grief. I come into the presence of still water.
我面对宁静的湖面。
And I feel above me the day-blind stars
我感到白昼般耀眼的星星
waiting for their light. For a time
正在等待着它们的光明。
I rest in the grace of the world, and am free.
这时,我安息于世界的恩典之中,我自由了。
你是人间的四月天——一句爱的赞颂
林徽因
我说你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;
轻灵在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,
黄昏吹着风的软,
星子在无意中闪,
细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,
鲜妍百花的冠冕你戴着,
你是天真,庄严,
你是夜夜的.月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;
新鲜初放芽的绿,你是;
柔嫩喜悦,
水光浮动着你梦期待中白莲。
你是一树一树的花开,
是燕在梁间呢喃,
——你是爱,是暖,是希望,
你是人间的四月天!
【黄新渠 译】
You Are the April of This World
Ode to Love
Lin Huiyi
I think you are the April of this world,
Sure, you are the April of this world.
Your laughter has lit up all the wind,
So gently mingling with the spring.
You are the clouds in early spring,
The dusk wind blows up and down.
And the stars blink now and then,
Fine rain drops down amid the flowers.
So gentle and graceful,
You are crowned with garlands.
So sublime and innocent,
You are a full moon over each evening.
The snow melts, with that light yellow,
You look like the first budding green.
You are the soft joy of white lotu
Rising up in your fancy dreamland.
You’re the blooming flowers over the trees,
You’re a swallow twittering between the beam
Full of love, full of warm hope,
You are the spring of this world!
【李珍 译】
Shall I Compare Thee to an April Day?
–A Psalm of Love
Lin Huiyi
Shall I compare thee to an April Day?
Thou laughter has lifted up breezes far and near,
And swiftly, dazzled everything in the vernal air.
Thee are the thin mist rising in the April dawn,
The evening breeze coming soft, the stars winking.
For naught, and the drizzles soaking the bugs in thirst.
The delicacy, the grace characteristics thee; Sublime
The crown of flowers belongs to thee. Innocent,
Sacred, thee are the full moon shining high every night!
In the ivory field of newly melted snow, I see you
And in the newly sprouted shoots of green emerald,
In the white lily opening joyfully in the shimmering lake!
Thee are the flowers in bloom, and swallows whistling
On the beam. Thee are love, warmth, a beautiful poem,
And after all—thee are the most lovely April day of charm!
【海岸 译】
You Are the April of the World
–A Tribute to Love
Lin Huiyi
You are the April of the world, I say
Your laughing shines the wind on either side
The spring flashes with ever-changing light.
You are the cloud and mist early in April,
At dusk blowing the soft wind, stars twinkling
At ease, fine rains drizzling on the flowers.
You are so gentle, so graceful, wearing
A beautiful crown of a hundred fresh flower
Naïve and stately, you are the full moon at night.
Like the light yellow of melting snow, like
The fresh green of budding, you are so pleased,
White lotus floating on the water of your dream.
You are the flowers in bloom, the swallow
Whispering on the beams; you are the warm love,
You are the hope, the April of the world!.
【朱曼华 译】
You Were My Human April-Day
–My Lovely Praise to You
Lin Huiyi
In my Spring World, let me say
You were my human April-day,
You smile at the free wind lightly and lively.
The sunshine was in dancing alternatively.
You were of the cloudy mist in the early April,
The gentle wind was blowing at dusk in the vernal,
Stars were glistering without any goal.
In front of flowers, sprinkling was the drizzle.
So light, so graceful, were you!
Everywhere was fresh and beautiful.
That 100-flower-crown you wore was of the royal.
Really were you
Naïve, dignified, you seem the full moo
That shines every night through my window.
After snow melt, you seemed to be in light yellow