海边的唯美句子1
一、 海浪抚摸着孩子的脚丫,给他挠痒痒呢!
二、 目光尽处只见一条水平线,天和海在那里交界,云和浪在那里汇集,此时海边上没有争吵和喧闹的复杂的声音,每个人都深情地望着大海,就连两个因小事而打架的小男孩也面对大海流下了热泪。
三、 远天,归鸟盘旋海面,翅膀仿佛擦过晚霞,此时正是落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色的美景。啊!海边的黄昏,真是令人流连往返。
四、 周边的工厂民房像雨后春笋一样前赴后继的拔地而起,纵然我站在四楼,站在书中描写的醉美江南里,也只能看到这么一点点合胃口的景色。
五、 常常见到的大海是平静的。波光粼粼,烟气浩渺,晴空万里,沉鳞竞跃。偶有微风掠过,激起小小浪花。无论阴晴,她总以平静示人。她那平静令我神往,于是我走近她。哦!是她的心,使她不为外因所动,不为杂然所扰,无论如何,泰然处之。是她有一颗安静的心!
六、 海水呼啦啦——呼啦啦;地冲上岸,冲到我们的脚上,凉凉的,痒痒的,好像一只小虫子在挠我的脚心被海水冲上来的贝壳、海带数不胜数,我拾了满满的一小桶。
七、 海底三五成群的鱼在水中欢快的畅游,天空中有三五只海鸥在空中翻飞盘旋。而海上那层层激起的小浪花,宛如白莲一般,天上那悠然自得的云朵咋空中漫无目地的飘着。大海中的一切,天空中的一切,大地上的一切,才造就了这个祥和而美丽的世界。
八、 上自苍穹,下至船前的水,白浅红至于深翠,幻成几十色,一层层、一片片地漾开来。
九、 海洋是个魔术师,一会安安稳稳,一会又生气了,一会又调皮的掀起浪花。
十、 夜幕下,幽蓝的海水里,点点星光揉碎了的身影,那是大海于神秘的海边夜色里给人们编织的神秘深邃的梦境。
十一、 白色的沙滩上,珊瑚或珠贝的白被随意地丢弃着,细碎而且晃眼。椰树和红树林总想将影子拉得更长,去贴近那些阔大的海,它们的幼稚和单纯,给海滩带来了安静和想象——在这片水天相接的大海的怀抱里,人人都可以拥有花前月下,拥有牛郎织女般的生活。
十二、 大海是如此的变换末测,平静却又很凶猛,温柔的但又很激烈,像光滑的穿衣镜,像肆虐的猛兽,像母亲的抚慰,像父亲的鞭打。
十三、 时而有一阵阵秋风吹来,大海便卷起了浪花,浪花的形状千姿百态:有时形成小兔子;有时变成小老虎;又有时让龙栩栩如生……而大海却像美丽温和的母亲,把这些可爱天真的小动物们紧紧地、紧紧地抱在怀里,使它们感觉到自己是多么幸福……
十四、 夜色中,沙滩泛闪着朦胧的白光。河滩里流淌着潮润的风。溪流里,不时传来清亮的溅水声;护河林丛,偶尔会响起一、两声夜莺的鸣啭和蝉被惊扰了的沙哑嘶叫。漫漫长长的沙滩上,散漫着一堆一簇纳凉的人影。或谈论稼穑农事;或传递着佚事趣闻;或操着浓重的乡音讲着《七侠五义》;或操琴伴唱故乡吕剧小调——“清明佳节三月三”
十五、 树叶白帆,在这水天一色金光闪闪的海面上,就像几片雪白的羽毛似的,轻悠悠地漂动着,漂动着。
十六、 傍晚的海金碧辉煌,神秘而美丽。夕阳西下,天空还燃烧着一片橘红色的晚霞。大海,也被这霞光染成了金黄色。那映照在浪峰上的霞光,就像一片片燃烧着的火焰,闪烁着,滚动着,一浪高过一浪。听着海水温柔的“刷刷”声,吹着清新凉爽的海风,让人顿觉神清气爽,心旷神怡!
十七、 平静时,大海里的小鱼,小虾,小贝壳休闲的生活,享受海的美景,海鸥一会盘旋在海面上空,一会又飞落在轮船的桅杆上;起风了,海面上惊涛拍岸的拍打着岸边,拍打出了许多贝壳,海面发出山崩地裂的响声。
十八、 日月之行,若出其中。星汉灿烂,若出其里。——曹操《观沧海》
关于海边的唯美句子
十九、 大东海是粗犷的,没有小溪流水那般缠绵。我在沙滩上走着,海水扑面而来,一次次将我拍翻在地,我却感到十分满足。我想起第一次去海边,我在沙滩上拾着漂亮的贝壳,妈妈拿起一个白螺放在我耳边,有若有若无的涛声萦绕耳畔,妈妈说,那是海在唱歌。随着我一点点长大,那片记忆中的海早已随时光远去,冲淡了那片美丽的歌声。今天,我又来到了这里,久违了呢,大海母亲。
二十、 所见滚滚波涛,击浪中流;沙鸥鸣空,锦鳞入水。海天一色,风华无边;长烟凌空,皓月千里。几点渔火,说人世变迁;龙王击钟,诉沧海桑田。回眺长城,蛟腾复虎跃;远望天际,浪从月边来。
二十一、 亲近大海,领悟海,体会到了海的心声,海自然与你共鸣,无须刻意强求,也无须费力搜寻,海,始终都会以潮声与你相亲,以其海色伴你舒适!
二十二、 泛起微波 碧波荡漾 波涛汹涌 波浪滔天 狂风怒潮 波光潋滟 狂涛怒吼 惊涛骇浪 风平浪静
二十三、 没有风。海自己醒了,喘着气,转侧着,打着呵欠。伸着懒腰,抹着眼睛。因为岛屿挡住了它的转动,它狠狠的用脚踢着,用手推着,用牙咬着。它一刻比一刻兴奋,一刻比一刻用劲。岩石也仿佛渐渐战栗,发出抵抗的嗥叫,击碎了海的鳞甲,片片飞散。
二十四、 海水满盈盈的,照在夕阳之下,浪涛像顽皮的小孩子似的跳跃不定,水面上一片金光
二十五、 海还是安安静静的,好像睡着了一样,没有风,也没有浪,海水已经凝固了,好像一块厚厚的玻璃,平躺在那儿,一动也不动
二十六、 大海愿意收留你的情思,你的哀愁,你的沉默。一个人的大海是寂寞的,是孤独的,但你喜欢,对着涌动的海面流泪,哭泣,把自己所有的不开心与忧伤融入海水里,一起带走。呆坐在沙滩,任由浪头亲吻你的脚丫,望着远处的海平面憧憬着美好的未来,静静的倾听大海的声音,海会对你微笑,伸出宽大的臂膀紧紧地将你拥入怀中,对你唱歌,说着不远处的动人故事,他是否告诉过你有一个身处异城的男孩依然深深的爱着你,痴痴地等着你,就算过去几万个潮涨潮落,花开花谢,永远不会改变。他每天也和你一样眺望着大海的方向,想着你微笑时的样子,想着你们曾经同窗的幸福往事,在那一刻他是幸福的,是快乐的!
二十七、 有时,涨潮了,岸上冲上来许许多多的贝壳,五颜六色的,可好看了。踏上松软的沙滩,玩起细细的沙子。在海滩上捡贝壳,可开心了。大海像一面镜子。一阵风吹过来了,这面镜子破碎了,大海发怒了,打破了宁静的天空。
二十八、 我带上游泳圈快乐的在大海里畅游,一会游到东一会游到西,岸上的姥爷还给我照了像。刚进去的时候,大海里有一点石头,再往里就是沙子了,海水有深有浅,还能看见小鱼在游动。我和大哥哥们打水仗,我很快乐。
海边的唯美句子2
1、 海是静的,仿佛明镜一般,倒映着蓝天白玉,绿树红花,犹如一块碧玉。再看仔细一点,便可以看清海水格外清澈,连里面的细砂、石子都看得一清二楚。
2、 大海是生命的母体;海水是生命的洗礼玉液;而面向大海,沐浴海风,感受滚滚红尘间千种风情乃人生一大乐事。
3、 来到海边,我放眼望去,海天一色,辽阔无垠,海与天紧紧地挨在一起。海面上,点点白帆在海中摇曳着,只只海鸥在空中盘旋一会儿又飞到海面上来捕鱼,嬉戏。海面上波澜起伏,小山似的浪头犹如暴怒的狮子一样,猛烈的拍击在沙滩上,然后又似害羞的小姑娘一样悄悄地退回海里。
4、 风迎面吹过来,沁入心底,凉凉的,把酷暑的炎热一点点带走。海水卷起一层层浪花,那一朵朵浪花,就像欢快孩童相互追赶着,尽情的在浩瀚的海面上撒欢。风从远处带来了许许多多的尘土和污垢,肆意撒向海面,海浪把它们卷起,神奇的变幻出新的面容,而又保持着自己蔚蓝的颜色,保持着自己的美丽和干净。让人感觉一种不可思议的幻想!
5、 望着大海,我沉浸在感悟它的恢弘,宽阔中;也沉浸在海在磨损岁月痕迹的感叹中!当我们的生命注入海的宽宏博大时,心中的向往的是充满生命活力勃勃生机,海的精深博大,海的气势磅礴令人流连往返。
6、 数叶白帆,在这水天一色金光闪闪的海面上,就像几片雪白的羽毛似的,轻悠悠地漂动着,漂动着。。
7、 水是蓝的,天也是蓝的,水天相接的地方重合成了一条线,海水犹如被一双永不休止的大手所源源不断地推进,形成了一个接一个的浪头,而来到我们身边时,却又小了下去,像是尊敬我们这些远道而来的客人;浪花翻滚起来,像是身态轻捷的仙子,荡起了白色的泡沫。
8、 这时的海滨就像一个温柔如水的少女,是那么的美,那么的清,那么的柔。
9、 到秋天,山是浅黄或绛紫色的,河水是碧蓝碧蓝的,柞树的叶子火一样红,素馨花雪一样白,野艾的瓦灰,菅草的姣绿,野菊花的`藕荷色,形成了色彩斑斓的图画。
10、 海水波光粼粼,太阳一照大海,就像向大海撒下了碎金,无比美丽!海滩上还有着许多奇形怪状的贝壳和石头,沙滩有着柔软的沙子。屹立在岸边的沙滩上,向远处望去,只看见白茫茫的一片。海水和天空合为一体,都分不清是水还是天。
11、 海,是一个人,是一个独来独往,因循守旧的老人,它按着永恒不变的路线走他自己的路,他秉着自己的情感表现出他自己的喜怒哀乐,海的灵魂深邃不可见,燃烧在他的生命之中。
12、 沙滩上,海面上,都非常美丽,各式各样的贝壳琳琅满目;各式各样的人五颜六色,各式各样的船奇丽而又壮观,许许多多的各式各样都让我大饱眼福。现在的我迫不及待的想奔向大海,与它共同分享那一片蓝天。我和哥哥在海里嬉戏玩耍。大家都感受得到大海带给我们的欢乐。
13、 刹时间,我的视野一下子辽阔了,眼前的海愤怒地向我们发起冲锋,一滚一滚向我们脚下的岩石冲来,越滚越大,越滚越快。它吼叫着,把内心的刚毅暴露无遗,我的心颤栗了,被这伟大无私的母爱所征服。海啸更大了,海浪的冲击更为凶猛。它紧紧地咬着牙,一次次用浪涛摔打岩石,仿佛在耻笑我的软弱。陡然,我挣脱了母亲的怀抱,奋臂向大海致意,我发现那滚滚的波涛恰似它那博大深厚的胸怀。
14、 海与天的交接间流淌着期待,那里的希望在唱歌,就如海底深处的美人鱼的甜美的呼唤。碧波粼粼辉映出爱的等待,混合蓝色的风在生命里流浪。
15、 只有在阳光的照耀下,海面上波光鳞鳞,闪烁着五光十色的光环,远处可眺迎风破浪、随波起伏、影影绰绰的点点白帆;近处能观颜色各异,大小不一,穿梭于港口码头的各种舰船,此刻的大海最温柔,最美丽。
海边的唯美句子3
1、 晨看大海,旭日从海面喷薄而出,将碧波荡漾的海水染得金碧辉煌,大海就像张开了羞红的笑脸,迎接初升的太阳,让人产生美好的遐想;暮观大海,当夕阳悄无声息地沉入海底,带走最后一抹余晖,大海变得一片昏暗沉寂,让人生出丝丝伤感,惆怅;当风暴雨急,台风骤起,大海潮汹波涌,惊涛骇浪,昏天黑地,山呼海啸,让人产生恐惧,唯恐躲避不及,在心中留下一片阴霾。
2、 湖是硬的,像一块无瑕的翡翠闪烁着美丽的光泽。湖是活的,层层鳞浪随风而起,伴着跳跃的阳光,伴着我的心,在追逐,再嬉戏。湖是静的,宛如明镜一般,清晰地映出蓝的天,白的云,红的花,绿的树。
3、 深夜,黑色的天空伴随着明亮的小星星,不停地眨着顽皮的笑脸,好像想睡但又睡不着似的。而大海则仰望着一闪一闪的星星们,轻轻地哼唱着”摇篮曲“,渐渐地那几颗小星星终于合上了眼。而大海自己仿佛也进入了梦乡。正在行驶的小舟慢慢地飘着,不敢惊动这宁静的夜。
4、 海,不是风平浪静的池塘,不是流水叮咚的河溪。海就是海!有一条永不停息的脉搏,有一腔奔流不滞的热血。你惟有颠簸于其中,浸没于其中,才能感觉到海有一种强大的活力。
5、 我国有着辽阔的海疆,四大内海跨热带、亚热带和温带,有着很优越的捕鱼条件,盛产大黄鱼、小黄鱼、对虾等一二百种经济鱼类。我国海洋矿产资源不仅种类多,而且蕴藏量丰富。在沿海许多地方都发现了丰富的石油、天然气。北起辽东半岛,南至海南岛,我国沿海盐场密布,其中以渤海湾沿岸的长芦盐场、江苏的淮北盐场、海南的莺歌海盐场最为著名。近几年来,山东、浙江沿海的小型潮汐发电站己星罗密布,支援四化建设。
6、 时而有一阵阵秋风吹来,大海便卷起了浪花,浪花的形状千姿百态:有时形成小兔子;有时变成小老虎;又有时让龙栩栩如生……而大海却像美丽温和的母亲,把这些可爱天真的小动物们紧紧地、紧紧地抱在怀里,使它们感觉到自己是多么幸福……
7、 在阳光的照射下,海面波光粼粼,美丽极了。海鸥在蔚蓝的天空中自由自在地飞翔着;在海里面,轮船缓缓地在水面行驶着,发出“呜呜”的汽笛声;在海里游泳的人们互相嬉戏,真像沐浴在幸福的海水里。
8、 浪花是海上的奇景,可她更像一位舞蹈家,她能使人抛开烦恼,尽情地欣赏。
9、 大海,她有气吞山河之势,有包容万物之量;她承载历史,托起巨轮,孕育生命,传承文明。可是,又有谁能知道,大海也和人一样,有喜怒哀乐,也有悲欢忧愁。
10、 大海深处是平静的,花朵的一生是无声的,巍峨的山峦是缄默的。大自然中许多蔚为壮观的生命往往以沉默示人。安静,虽说无声,但却是最具力量的。阳光安静的洒满大地,在花丛中,在叶梢,在屋顶,在流水里,无处不在。他以一种安静的方式在宣告着他的存在,而他的存在是不可缺的。早晨的雨露,当人们起来时,他已经在安静的夜晚里,润湿了每一叶草,每一朵花,每一寸地。无时无刻,生命都在安静的成长,或衰老。火山在无声中酝酿,直到爆发的那一刻,人们才听到了他的声音。安静中,有一种浑厚的力量在潜息。
11、 我们喜欢大海,我们亲近大海,我们赞美大海。是肆虐的海风,是力拔千钧的海涛,是这无涯无垠的海,是它,是它造就了我们人类脆弱的肉体下那颗坚忍笃定的心灵世界。面对大海的音容,我们从来都是坦然而欣悦的。
12、 那一粒粒细小的沙子,碧波荡漾的海水,在太阳光下频频闪烁着,美丽的宝石和夜空中的星星,也比不上它美。
13、 只有在阳光的照耀下,海面上波光鳞鳞,闪烁着五光十色的光环,远处可眺迎风破浪随波起伏影影绰绰的点点白帆;近处能观颜色各异,大小不一,穿梭于港口码头的各种舰船,此刻的大海最温柔,最美丽。
14、 海,是那么美,那么辽阔。一望无际的大海,滔滔的海浪,腾空溅起的白色浪花,都注定着一切,是那么和谐美好。可大海又缺少不了它的汹涌澎湃,大海掀起的海浪足足超出了几米高,夹带的泥沙一涌而上,咆哮而至。
15、 我爱海,爱它那波涛汹涌、磅礴的气势;爱它那无边无际的胸怀;爱它那深不见底的宝藏;更爱它那蓝蓝的,咸咸的,深深的,永不停息的海水。
大海,是蓝色而一望无际的。他给予了人们无限的遐想,在这海洋之中,我们似乎能看得到梦想,也能看到希望。有关大海的英文诗歌。让我们品味出不一样的海洋味。就让我们从这些文字中,去品尝大海的美丽吧!
1、《大海有它的珍珠》
The sea hath its pearls,
The heaven hath its stars
But my heart, my heart,
My heart hath its love.
Great are the sea, and the heaven
Yet greater is my heart
And fairer than pearls or stars
Flashes and beams my love
Thou little, youthful maiden
Come unto my great heart
My heart, and the sea and the heaven
Are melting away with love!
大海蕴藏着它的珍珠
蓝天怀抱着它的星辰
而我的心,我的心啊
我的心拥有它的爱
大海是宽广的,蓝天是宽广的
但更为宽广的是我的胸怀
比珍珠更美丽,比星辰更
闪烁跳
2、《海之恋》
I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.
我多想再次回到大海,
回到那寂寥的海天相连
我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞
雾雨弥漫在海面,透出曙色一线
我多想再次回到大海
倾听那奔越的潮汐的呐喊
那野性的呼唤如此清晰使我无法拒绝
风舞云飞,浪花涌溅,还有那海
我一定要再次回到大海
似吉普赛人浪迹天边
像海
我只想似流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散
3、《面朝大海,春暖花开》
From tomorrow on, I will be a happy person;
Grooming, chopping, and traveling all over the world.
From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables,
I have a house,towards the sea, with spring flowers blossoming.
From tomorrow on, I will write to each of my dear ones,
Telling them of my happiness,
What the lightening of blessedness has told me,
I will spread it to each of them.
And give a warm name for every river and every mountain.
Strangers, I will also give you my well-wishing.
May you have a brilliant future!
May you lovers eventually become spouse!
May you enjoy happiness in this earthly world!
I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.
从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我也愿面朝大海,春暖花开
4、《至大海》
Here surrounding the island there is sea
But what sea
lt's always overflowing
says “ Yes,” then“No,” then “No”again.
And “No,”says“Yes” in blue,
in sea spray raging,
says “No” and “No” again.
It can't be still.
It stammers “my name is sea.”
It slaps the rocks,
and when they aren't convinced
Strokes them and soaks them
and smolders them with kisses.
with seven green tongues of seven green dogs,
Or seven green tigers, or Seven green seas
Beating its chest, stammering its name.
Oh, sea, this is your name.
oh, comrade ocean, don't waste time
or water getting so upset.
Help us instead.
We're meager fishermen,
men from the shore.
We're hungry and cold
and you're our foe.
Don't beat so hard, don't shout so loud.
Open your green coffers.
Place gifts of silver in our hands.
Give us this day our daily fish.
一片汪洋环绕岛屿。
这是怎样的大海啊?
汹涌不休,
说“是”,接而“不”,一遍叉一遍 重复着“不”,它忧
重复说“不”,
永无静止。
它吞吐道:“我的名字叫大海。” 岩石不相信,
于是海浪拍打着
撞击着,冲剃着。
叉以无数个亲吻去抚慰它们。
以从七只猛犬、七头白虎、七大汪洋 取来的七条利舌
拍打胸膛,吐出它的名字。
噢,大海,我们知道你的名字。
噢,大海同志,别虚度时日
也别空自悲伤。
帮帮我们吧
我们是贫困潦倒的渔民。
你岸上的子民
我们饥寒交迫。
而你是我们的对手。
别那么气势汹汹,别那么大声地咆哮。
打开你珍贵的宝箱吧,
将财富赐于我们
赐于我们今日的收获吧。
5、《多佛海岸》
The sea is calm to-night.
The tide is full, the moon lies fair
Upon the straits; on the French coast the light
Gleams and is gone; the cliffs of England stand;
Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
Come to the window, sweet is the night-air!
Only, from the long line of spray
Where the sea meets the moon-blanched land,
Listen! you hear the grating roar
Of pebbles which the waves draw back, and fling,
At their return, up the high strand,
Begin, and cease, and then again begin,
With tremulous cadence slow, and bring
The eternal note of sadness in.
Sophocles long ago
Heard it on the A gaean, and it brought
Into his mind the turbid ebb and flow
Of human misery; we
Find also in the sound a thought,
Hearing it by this distant northern sea.
The Sea of Faith
Was once, too, at the full, and round earth's shore
Lay like the folds of a bright girdle furled.
But now I only hear
Its melancholy, long, withdrawing roar,
Retreating, to the breath
Of the night-wind, down the vast edges drear
And naked shingles of the world.
Ah, love, let us be true
To one another! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
And we are here as on a darkling plain
Swept with confused alarms of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night.
今夜大海宁静,
潮水正满,月色皎洁。
多佛海岸,灯光闪烁夜色中。
英伦绝壁
横卧港湾,宁静里。
走到窗前,
夜色如此甘甜!
波涛起,月接岸。
听,怒吼声,
碎石迭起,浪拍岸。
潮落潮起,潮起潮落
大海的节奏,渐渐舒缓,
奏出永恒的伤感。
埃及的涛声,
流入古人的耳畔,
索福克勒斯追忆着,
历史的画面——
人类的磨难,
起伏,循环。
同样的涛声,
也给我们启示,
在这遥远的北海边。
信仰之海,
曾满流全地,如银带缠绕。
今日只闻悠长的哀鸣。
夜风里,
层层海浪,
从岸边退离。
让我们彼此真诚相爱,
这世界太多梦幻——
无常,魅力,新奇,
却找不到喜乐、爱情、亮光,
没有确据,没有和平,
没有手替我疗伤。
挣扎和退却
席卷
萤火闪烁的平原,
无知的军兵
夜战依然。
6、《致大海》
Farewell to you,unharnessed Ocean!
No longer will you roll at me
Your azure swells in endless motion
Or gleam in tranquil majesty.
A comrade's broken words on leaving,
His hail of parting at the door:
Your chant of luring,chant of grieving
Will murmur in my ears no more.
Oh,homeland of my spirit's choosing!
How often on your banks at large
I wandered mute and dimly musing,
Fraught with a sacred,troubling charge!
How I would love your deep resounding,
The primal chasm's muffled voice,
The primal chasm's muffled voice,
And in your sudden,reckless bounding!
The fisher's lowly canvas slips,
By your capricious favor sheltered,
Undaunted down your breakers' lips:
Yet by your titan romps have weltered
And foundered droves of masted ships.
Alas,Fate thwarted me from weighing
My anchor off the cloddish shore,
Exultantly your realm surveying,
And by your drifting ridges laying
My poet's course forevermore.
You waited,called…I was in irons,
And vainly did my soul rebel,
Becalmed in those uncouth environs
By passion's overpowering spell.
Yet why this sorrow?Toward what fastness
Would now my carefree sails be spread?
To one lone goal in all your vastness
My spirit might have gladly sped.
One lonely cliff,the tomb of glory…
There chilling slumber fell upon
The ghost of mankind's proudest story:
There breathed his last Napoleon.
There rest for suffering he bartered;
And,gale-borne in his wake,there streams
Another kingly spirit martyred,
Another regent of our dreams.
He passed,and left to Freedom mourning,
His laurels to Eternity.
Arise,roar out in stormy warning:
He was your own true bard,oh Sea!
His soul was by your spirit haunted,
In your own image was he framed:
Like you immense,profound,undaunted ,
Like you nocturnal untamed.
Bereft the world…where by your power,
Oh Sea would you now carry me?
Life offers everywhere one dower:
On any glint of bliss there glower
Enlightenment or tyranny.
Farewell then,Sea!Henceforth in wonder
Your regal grace will I rever;
Long will your muffled twilit thunder
Reverberate within my ear.
To woods and silent wildernesses
Will I translate your potent spells,
Your cliffs,your coves,your shining tresses,
Your shadows and your murmurous swells.
再见吧,自由的原素!
最后一次了,在我眼前
你的蓝色的浪头
你的骄傲的美闪烁壮观。
仿佛友人的忧郁的絮语,
仿佛他别离一刻的招呼,
最后一次了,我听着你的
喧声呼唤,你的沉郁的吐诉。
我全心渴望的国度啊,大海!
多么常常地,在你的岸上
我静静地,迷惘地徘徊,
苦思着我那珍爱的愿望。
啊,我多么爱听你的回声,
那喑哑的声音,那深渊之歌,
我爱听你黄昏时分的幽静,
和你任性的脾气的发作!
渔人的渺小的帆凭着
你的喜怒无常的保护
在两齿之间大胆地滑过,
但你若汹涌起来,无法克服,
成群的渔船就会覆没。
直到现在,我还不能离开
这令我厌烦的凝固的石岸,
我还没有热烈地拥抱你,大海!
也没有让我的诗情的波澜
随着你的山脊跑开!
你在期待,呼唤……我却被缚住,
我的'心徒然想要挣脱开,
是更强烈的感情把我迷住,
于是我在岸边留下来……
有什么可顾惜的?而今哪里
能使我奔上坦荡的途径?
在你的荒凉中,只有一件东西
也许还激动我的心灵。
一面峭壁,一座光荣的坟墓…
那里,种种伟大的回忆
已在寒冷的梦里沉没,
啊,是拿破仑熄灭在那里。
他已经在苦恼里长眠。
紧随着他,另一个天才
象风暴之间驰过我们面前,
啊,我们心灵的另一个主宰。
他去了,使自由在悲泣中!
他把自己的桂冠留给世上。
喧腾吧,为险恶的天时而汹涌,
噢,大海!他曾经为你歌唱。
他是由你的精气塑成的,
海啊,他是你的形象的反映;
他象你似的深沉、有力、阴郁,
他也倔强得和你一样。
世界空虚了……哦,海洋,
现在你还能把我带到哪里?
到处,人们的命运都是一样:
哪里有幸福,必有教育
或暴君看守得非常严密。
再见吧,大海!你壮观的美色
将永远不会被我遗忘;
我将久久地,久久地听着
你在黄昏时分的轰响。
心里充满了你,我将要把
你的山岩,你的海湾,
你的光和影,你的浪花的喋喋,
带到森林,带到寂静的荒原。
1.Sea Fever海之恋
John Masefield 作/ 绿雪 译
I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.
我多想再次回到大海,
回到那寂寥的海天相连
我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞
雾雨弥漫在海面,透出曙色一线
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
我多想再次回到大海
倾听那奔越的潮汐的呐喊
那野性的呼唤如此清晰使我无法拒绝
风舞云飞,浪花涌溅,还有那海鸥的哭啼,是我唯一的惦念
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我一定要再次回到大海
似吉普赛人浪迹天边
像海鸥,像鲸鱼,咧咧的风像一把锋利的刀
我只想似流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散
关于大海的英文诗歌2
《致大海To The Sea 》
再见吧,自由的原素!Farewell to you,unharnessed Ocean!
最后一次了,在我眼前 No longer will you roll at me
你的蓝色的浪头翻滚起伏,Your azure swells in endless motion
你的骄傲的美闪烁壮观.Or gleam in tranquil majesty.
仿佛友人的忧郁的絮语,A comrade's broken words on leaving,
仿佛他别离一刻的招呼,His hail of parting at the door:
最后一次了,我听着你的 Your chant of luring,chant of grieving
喧声呼唤,你的沉郁的吐诉.Will murmur in my ears no more.
我全心渴望的国度啊,大海!Oh,homeland of my spirit's choosing!
多么常常地,在你的岸上 How often on your banks at large
我静静地,迷惘地徘徊,I wandered mute and dimly musing,
苦思着我那珍爱的愿望.Fraught with a sacred,troubling charge!
啊,我多么爱听你的回声,How I would love your deep resounding,
那喑哑的声音,那深渊之歌,The primal chasm's muffled voice,
我爱听你黄昏时分的幽静,The primal chasm's muffled voice,
和你任性的脾气的发作!And in your sudden,reckless bounding!
渔人的渺小的帆凭着 The fisher's lowly canvas slips,
你的喜怒无常的保护 By your capricious favor sheltered,
在两齿之间大胆地滑过,Undaunted down your breakers' lips:
但你若汹涌起来,无法克服,Yet by your titan romps have weltered
成群的渔船就会覆没.And foundered droves of masted ships.
直到现在,我还不能离开 Alas,Fate thwarted me from weighing
这令我厌烦的凝固的石岸,My anchor off the cloddish shore,
我还没有热烈地拥抱你,大海!Exultantly your realm surveying,
也没有让我的诗情的波澜 And by your drifting ridges laying
随着你的山脊跑开!My poet's course forevermore.
你在期待,呼唤…我却被缚住,You waited,called...I was in irons,
我的心徒然想要挣脱开,And vainly did my soul rebel,
是更强烈的感情把我迷住,Becalmed in those uncouth environs
于是我在岸边留下来…… By passion's overpowering spell.
有什么可顾惜的?而今哪里 Yet why this sorrow?Toward what fastness
能使我奔上坦荡的途径?Would now my carefree sails be spread?
在你的荒凉中,只有一件东西 To one lone goal in all your vastness
也许还激动我的心灵.My spirit might have gladly sped.
一面峭壁,一座光荣的坟墓… One lonely cliff,the tomb of glory...
那里,种种伟大的回忆 There chilling slumber fell upon
已在寒冷的梦里沉没,The ghost of mankind's proudest story:
啊,是拿破仑熄灭在那里.There breathed his last Napoleon.
他已经在苦恼里长眠.There rest for suffering he bartered;
紧随着他,另一个天才 And,gale-borne in his wake,there streams
象风暴之间驰过我们面前,Another kingly spirit martyred,
啊,我们心灵的另一个主宰.Another regent of our dreams.
他去了,使自由在悲泣中!He passed,and left to Freedom mourning,
他把自己的.桂 冠留给世上.His laurels to Eternity.
喧腾吧,为险恶的天时而汹涌,Arise,roar out in stormy warning:
噢,大海!他曾经为你歌唱.He was your own true bard,oh Sea!
他是由你的精气塑成的,His soul was by your spirit haunted,
海啊,他是你的形象的反映; In your own image was he framed:
他象你似的深沉、有力、阴郁,Like you immense,profound,undaunted
他也倔强得和你一样.Like you nocturnal untamed.
世界空虚了……哦,海洋,Bereft the world...where by your power,
现在你还能把我带到哪里?Oh Sea would you now carry me?
到处,人们的命运都是一样:Life offers everywhere one dower:
哪里有幸福,必有教育 On any glint of bliss there glower
或暴君看守得非常严密.Enlightenment or tyranny.
再见吧,大海!你壮观的美色 Farewell then,Sea!Henceforth in wonder
将永远不会被我遗忘; Your regal grace will I rever;
我将久久地,久久地听着 Long will your muffled twilit thunder
你在黄昏时分的轰响.Reverberate within my ear.
心里充满了你,我将要把 To woods and silent wildernesses
你的山岩,你的海湾,Will I translate your potent spells,
你的光和影,你的浪花的喋喋,Your cliffs,your coves,your shining tresses,
带到森林,带到寂静的荒原.Your shadows and your murmurous swells.