励志一生网 > 优美句子 > 优美的倒装句子英语 正文

优美的倒装句子英语

时间:2025-05-01 06:47:59

现代汉语语序一般以主语在前,谓语在后;定语在前,中心语在后;状语在前,动词在后;谓语在前,宾语在后。如果这种顺序被颠倒,就成为“倒装句”。文言文的语序倒装主要有四种:

A、主谓倒装。在感叹句或疑问句中,为了强调谓语而将它放在句首,以加强感叹或疑问语气。

B、宾语前置。否定句中代词充当宾语、疑问代词充当动词或介词的宾语以及用“之”字或“是”字作为提宾标志时候,宾语通常都要前置。

C、定语后置。古汉语中有时为了突出修饰语,将定语放在中心词的后面。

D、状语后置(介宾结构后置)

A、主谓倒装。

1、渺渺兮予怀。——“渺渺”是主语“予怀”的前置谓语,译:我的心想得很远很远啊。(《赤壁赋》)

B、宾语前置。

疑问句中代词作动词或介词的宾语提前:

1、何为其然也?——(何为是为何的倒装)译:为什么箫声这么悲凉呢?(《赤壁赋》)

2、而今安在哉?——(安在是在安的倒装)译:现在在哪里呢?(《赤壁赋》)

3、而又何羡乎?——(何羡是羡何的倒装)译:又羡慕什么呢?(《赤壁赋》)

4、不然,籍何以至此。——(何以是以何的.倒装)译:不如此,我怎么会这样?(《鸿门宴》)

5、今日之事何如?——(何如是如何的倒装)译:今天的事情怎么样?(《鸿门宴》)

6、客何为者?——(何为是为何的倒装)译:客人是干什么的?(《鸿门宴》)

7、大王来何操?——(何操是操何的倒装)译:大王来时带了什么东西?(《鸿门宴》)

8、沛公安在?——(安在是在安的倒装)译:沛公在哪里?(《鸿门宴》)

否定句中代词作宾语提前:

1、及时相遣归。——(相遣归是遣归相的倒装)译:趁早送我回娘家。(《孔雀东南飞》

2、嬉戏莫相忘。——(相忘是忘相的倒装)译:游戏时不要忘了我。《孔雀东南飞》

3、誓天不相负。——(相负是负相的倒装)译:我指天发誓,绝不会辜负你。《孔雀东南飞》

4、好自相扶将。——(相扶将是扶将相的倒装)译:好好侍奉婆婆。《孔雀东南飞》

5、还必相迎取。——(相迎取是迎取相的倒装)译:那时一定去接你。《孔雀东南飞》

6、久久莫相忘!——(相忘是忘我的倒装)译:永远不要忘记我啊!《孔雀东南飞》

7、君既若见录。——(见录是录我的倒装)译:您既然如此惦记我。《孔雀东南飞》

8、然不自意能先入关破秦。——(自意是意自的倒装)译:但是我没有料到自己能先进入关中(《鸿门宴》)

用“之”“是”把宾语提到前边

C、定语后置。

文言文虽有修饰词放在中心词前面的,但多数置于中心词之后,所以构成了文言文句式的又一特点。定语后置主要有两种情况:一是用“者“”之“”而“作标志词。二是数量词作定语时,也常后置。

1、凌万顷之茫然。——(茫然是万顷的后置定语)译:越过茫茫的江面。(《赤壁赋》)

2、客有吹洞萧者,——(吹洞箫是客的后置定语)译:有吹洞箫的客人(《赤壁赋》)

3、太子及宾客知其事者。——(知其事是宾客的后置定语)译:太子以及知道这件事的宾客。(《荆轲刺秦王》)

4、我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。——(一双是白璧的后置定语,一双是玉斗的后置定语)译:我拿一双白璧,想献给项王,一双玉斗,想给亚父。(《鸿门宴》)

5、群臣侍殿上者。——(侍殿上是群臣的后置定语)译:侍立在殿上的群臣。(《荆轲刺秦王》)

6、金千斤,邑万家。——(千斤是金的后置定语,万家是邑的后置定语)译:一千斤金和一万户人口的封地。(《荆轲刺秦王》)

7、范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三。——(三是举所佩玉玦以示之的后置定语)译:范增多次向项王使眼色,再三举起他佩带的玉暗示项王。(《鸿门宴》)

D、状语后置(介宾结构后置)。

1、苏子与客泛舟游于赤壁之下。(应为“苏子与客于赤壁之下泛舟游”)(《赤壁赋》)

2、月出于东山之上。(应为“月于东山之上出。”)(《赤壁赋》)

3、徘徊于斗牛之间。(应为“于斗牛之间徘徊。”)(《赤壁赋》)

4、况吾与子渔樵于江渚之上。(应为“况吾与子于江渚之上渔樵”)(《赤壁赋》)

5、相与枕藉乎舟中。(应为“相与乎舟中枕藉。”)(《赤壁赋》)

6、唐浮图慧褒始舍于其址。(应为“唐浮图慧褒始于其址舍。”)(《游褒禅山记》)

7、古人之观於天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,(古人之於天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽观)(《游褒禅山记》)

7、沛公军霸上。(应为“沛公(于)霸上驻军“)(《鸿门宴》)

8、徘徊庭树下。(应为“(于)庭树下徘徊”)(《孔雀东南飞》)

9、夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。(应为“夫今樊将军,秦王(以)金千斤,邑万家购之。”)

译:现在樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口的封地作赏格,购取他的头。(《荆轲刺秦王》)

10、嘉为先言于秦王曰。(应为“嘉为先于秦王言曰。”)译:蒙嘉替他先在秦王面前说道。(《荆轲刺秦王》)

11、燕王拜送于庭。(应为“燕王于庭拜送。”)译:燕王亲自在庭前拜送。(《荆轲刺秦王》)

12、见燕使者咸阳宫。(应为“(于)咸阳宫见燕使者。”)译:(秦王)在咸阳宫接见燕国的使者。(《荆轲刺秦王》)

13、沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰。(应为“沛公左司马曹无伤使人于项羽言曰。”)译:刘邦的左司马曹无伤派人对项羽说。(《鸿门宴》)

14、具告以事。(应为“以事具告。”)译:把事情全告诉了他。(《鸿门宴》)

15、长于臣。(应为“于臣长。”)译:比我大。(《鸿门宴》)

16、具以沛公言报项王。(应为“以沛公言具报项王。”)译:把刘邦的话全部报告了项羽。(《鸿门宴》)

17、得复见将军于此。(应为“得于此复见将军。”)译:能够在这里又见到将军。(《鸿门宴》)

虚拟条件句的从句部分如果含有were, should, 或had, 可将if省略,再把were, should或had 移到从句句首,实行倒装,虚拟条件句的倒装。

Were they here now, they could help us.

=If they were here now, they could help us.

Had you come earlier, you would have met him

=If you had come earlier, you would have met him.

Should it rain, the crops would be saved.

=Were it to rain, the crops would be saved.

注意:

在虚拟语气的从句中,动词'be'的过去时态一律用"were",不用was, 即在从句中be用were代替,英语语法《虚拟条件句的倒装》。

If I were you, I would go to look for him.

如果我是你,就会去找他。

If he were here, everything would be all right.

如果他在这儿,一切都会好的。

典型例题

_____ to do the work, I should do it some other day.

A. If were I B. I were C. Were I D. Was I

答案C. 在虚拟条件状语中如果有were, should, had这三个词,通常将if省略,主语提前, 变成 were, should, had +主语的'形式。但要注意,在虚拟条件状语从句中,省略连词的倒装形式的句首不能用动词的缩略形式。如我们可说 Were I not to do., 而不能说 Weren't I to do.

在考研复习过程中,考研英语是需要同学们多费心思的一门科目,在日常考研英语复习中,大家难免会遇到一些困难,考研英语中有些句子需要有足够的语法知识才能有效理解。

倒装形式

在英语的语言实践中,由于语法结构的要求,或是由于修辞的需要,往往要改变句子的自然语序,把一些本应置于主语之后的句子成分提到主语之前。我们把这种语序的变化称为"倒装语序"。这样的倒装语序可能使句子的内在含义产生细微的、甚至明显的改变。只有了解引起倒装的原因,才能更准确地理解句子的含义。

倒装语序分为完全倒装和部分倒装。完全倒装(Full Inversion),又称"全部倒装",是指将句子中的谓语全部置于主语之前。此结构通常只用于一般现在时和一般过去时。部分倒装(Partial Inversion)(又称半倒装句),指将谓语的一部分如助动词或情态动词倒装至主语之前,而谓语动词无变化。如果句中的谓语没有助动词或情态动词,则需添加助动词do, does或did,并将其置于主语之前。

考研英语翻译中倒装结构的突破口在于:识别出倒装结构,并判断出主语和谓语,找到句子主干,理清句中各部分的关系。翻译时既可以按照主谓语的顺序翻译,也可以按照英语表达顺序翻译。

真题例句1

With economic growth has come centralization; fully 76 percent of Japan's 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, two-generation households.

【解析】

第一个句子主语centralization后面紧跟着第二个句子介绍centralization的内容,为使其保持紧凑,所以将介词短语With economic growth置于句首,第一个句子采用完全倒装结构。正常语序应该是:Centralization has come with economic growth。全句共有3个谓语动词:has come,live和have been abandoned,分号连接了两个独立的句子,所以主句的谓语动词是:has come和live, where引导的定语从句修饰cities。

真题例句2

Scattered around the globe are more than 100 small regions of isolated volcanic activity known to geologists as hot spots.

【解析】

句子主语regions还带有一个介词短语of isolated volcanic activity和过去分词短语known to geologists as hot spots作后置定语,使得主语部分较长,为保持句子平衡,将分词短语scattered around the globe置于句首,引起倒装。按照正常语序句子主干应该是:More than 100 small regions … are scattered around the globe。此句为简单句,所以只有1个谓语动词 are。

以上就是是关于考研英语中倒装句的解析。同学们在下阶段的考研复习中要加强考研英语复习力度,有效提升考研复习效果。