励志一生网 > 优美句子 > 优美的巴西葡萄牙语句子 正文

优美的巴西葡萄牙语句子

时间:2025-05-08 22:51:06

不是 = No

谢谢 = Obrigado

非常感谢/很感谢= Muito obrigado(a)

不客气 = De nada

请= Se faz favor

劳驾/对不起= Com licena

你好= Olá

再见= Adeus, Tchau

再见= Até já; Até logo

早上好 = Bom dia

下午好 = Boa tarde

晚上好 = Boa noite

晚安= Boa noite

我不明白/我不懂 = No percebo.

这个用....语怎么讲?= Como é que se diz isso em [português]你会讲....吗= Você fala ...

英语= inglês

法语= francês

德语= alemo

西班牙语= espanhol

汉语 = chinês

我们 = Nós

你 = Tu

您 = Você

你们 = Vocês; Vós

他们 = Eles(m), Elas (f)

你叫什么名字?= Como é que se chama

很高兴遇见你= Muito gosto.

你好吗?= Como está

好 = Bem

不好= Mal

还行 = Mais ou menos

妻子= Mulher

丈夫= Marido

女儿= Filha

儿子 = Filho

妈妈 = Me

爸爸 = Pai

朋友 = Amigo (m), Amiga (f)

洗手间在哪里= Onde é o quarto de banhoOnde é o casa de banho我喜欢和你在一起。Eu gosto e você junto.

Bom dia!(早安!)

Boa tarde!(下午好!)

Boa noite!(晚安!)

Como vai(你好吗?正式问候语)

Oi!(喂!非正式问候语)

Bem, obrigado.(很好,谢谢。如果是女人,则说obrigada。) Obrigado/da.(谢谢)

De nada.(不客气)

Por favor.(请。请求别人做事情之前说的)

Desculpe.(抱歉)

Ate logo!(再见!正式说法)

Tchau!(再见!非正式说法,来自意利语,发音类似"乔"。) Até depois!(一会儿见!)

Até amanh!(明天见!)

Feliz Aniversário!(生日快乐)

Feliz Natal!(圣诞节快乐)

Feliz Ano Novo!(新年快乐)

----在哪里? = Onde é ...? Onde está ...?

车费多少钱?= Quanto é que custa o bilhete?

票= Bilhete

一张去----的票 = Um bilhete para ..., por favor.

你去哪里? = Para onde é que vai?

火车= Comboio

公共汽车= Autocarro

地铁= Metro

飞机场= Aeroporto

火车站 = Esta??o de caminho de ferro

公共汽车站 = Esta??o rodoviária

地铁站= Esta??o de metro

出境= Partida

入境 = Chegada

汽车租赁处= Agência de aluguer de carros

停车场 = Estacionamento

旅馆= Hotel

客房= Quarto

预订= Reserva 

今晚有没有空房= Há vagas para hoje à noite?

客满= N?o há vagas

护照= Passaporte

——胡续冬《去他的巴西》

2.我建议他学英语,可能会快很多,谁知那哥们儿很生气,愤愤地说:“亏你还是中国来的,太没觉悟了,英语是好人说的吗?美国人多坏啊!我就冲着中国人不错才想学汉语的,你还跟这儿瞎搅合!”我连忙解释说:“不是这个意思,就是因为英语很愚蠢,所以学得快啊,你随便跟着个英语班学个半年,就肯定能够黑美国游客了,我敢打保票,一年后媳妇准有了。我们中国的神仙认为,好人说坏人的话挣坏人的钱,不但不会变成坏人,死后还会进天堂的!”军士一听乐坏了,按照我的指引,屁颠屁颠去英语教室询问去了。

——胡续冬《去他的巴西》

3.所谓豆饭,就是用几种巴西特有的“饭豆”熬成粘稠的豆汁,拌着米饭和蔬菜、木薯粉一起吃。熬豆汁的时候可以不加肉,但这就不是Feijoada而是Fejiao.....典型的豆饭在豆汁中一定要加入猪蹄、香肠、五花肉皮、腌牛肉、腌猪舌、培根等荤腥之物,肉和豆子都要熬得稀烂,呈糊状,入口即化,肉香和奇特的饭豆香混合在一起,格外诱人。

——胡续冬《去他的巴西》

4.但一直令那几个中国年轻人摸不透的是李公的一句口头禅,既不像汉语也不像葡语,他们觉得可能是李公的巴西发妻叫的部落土语。我问究竟该口头禅李公在什么情况下使用,他们告诉我,不管巴西人还是中国人,只要是熟客进门的时候,李公都要说:“Ginnicohio!Enter,enter!"我琢磨了半天,终于回过神来,原来被那几个哥们儿按照葡语规则拼成的”发语词“,居然是一句偏门的四川粗口——”日你哥哟!“

——胡续冬《去他的巴西》

5.人们在里面自行组合,自行饮酒、攀谈、烧烤、打牌、锐舞、打瞌睡、睡醒、说脏话、抽麻、发呆、调情?讨论美国的坏和文艺的好、醉后裸泳、摘院子里的果子、玩狗、如此等等。

——胡续冬《去他的巴西》

6.他亲自下厨为我烧的小菜二三,藏辛辣于绵爽,不愧是当年的特级厨师。告别时,李工赠我味精一把,情谊深长的把我送出店门数十厘米,并一再叮嘱我——“要下力气整巴西女娃娃哟!来了巴西不整女娃娃算是白来了....”

——胡续冬《去他的巴西》

7.通常,一直坚持磨到festa最后阶段的人都是不知不觉想要ficar的人。Ficar是葡语里面一个含义丰富的动词,本意是“在”在此处有“过夜”之意,特指男女两厢情愿的短暂的性欢愉,有点英语里one-night-stand的意思,但比后者更具有偶然性、懒散性、不可预期性。从3点开始,就陆陆续续有成双成对的人一声不吭的离开festa,驱车去往其中一方的卧榻,或者干脆就在汽车上ficar。

——胡续冬《去他的巴西》

8.我在烹饪上的敏感和进取心要远远高于语言和女人,在目前我还只能说一口西葡混合语、还没泡到一个巴西妞的时候,我就已经仅仅通过品尝和自我揣摩习得了豆饭的烹饪技巧,能做出令我所有的巴西朋友都感到惊讶的上好的豆饭。

——胡续冬《去他的巴西》

9.高学历的人不管是在社会里还是在监狱里都是吃香的。

——胡续冬《去他的巴西》

10.在巴西利亚,米纳斯俱乐部是找rolo的最佳去处之一。所谓rolo,就是指不要任何承诺的男女朋友,和“夜情”有很大不同,一对rolo可以无数夜甚至一辈子地相处下去,但就是不要任何社会关系、情感关系上的约束。

——胡续冬《去他的巴西》